estaba previsto inaugurar en 1992 una nueva escuela secundaria con capacidad para 200 alumnos. | UN | وكان من المقرر فتح مدرسة ثانوية جديدة تتسع ﻟ ٢٠٠ تلميذ في عام ١٩٩٢. |
estaba previsto que el helicóptero volase hasta el aeródromo de Zaluzani, 6 kilómetros al norte de Banja Luka, para repostar y que volviese a continuación a Doboj. | UN | وكان من المقرر أن تذهب الهليكوبتر إلى مطار زالوزاني، على مسافة ٦ كيلومترات شمالي بانيا لوكا كي تتزود بالوقود ثم تعود إلى دوبوي. |
se había previsto que la inspección debía redactar protocolos para 55 lugares. | UN | وكان من المقرر أن يعد التفتيش بروتوكولات ﻟ ٥٥ موقعا. |
Estas disposiciones debían reforzarse tanto en las legislaciones nacionales como en los códigos de autorreglamentación de los proveedores de servicios en la Internet. | UN | وكان من المقرر إدماج هذه الأحكام في التشريعات الوطنية وفي مدونات التنظيم الشخصي لمقدمي خدمات شبكة إنترنت في آن واحد. |
estaba prevista la asistencia de una delegación cinco miembros a la Conferencia. | UN | وكان من المقرر أن يحضر المؤتمر وفد من خمسة أعضاء. |
se prevé que la proyección de la película se extienda también a los nuevos reclutas varones. | UN | وكان من المقرر عرض هذا الفيلم على جميع المجندين الجدد كذلك. |
estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. | UN | وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
estaba previsto que la facultad comenzara a impartir clases en octubre de 1993. | UN | وكان من المقرر أن تباشر الكلية عملها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
estaba previsto que el proyecto FISHCODE llegara a su fin en abril de 2001, pero puede que se prorrogue. | UN | وكان من المقرر أن ينتهي مشروع مدونة صيد الأسماك في نيسان/أبريل 2001 لكن احتمال تمديده وارد. |
estaba previsto que la ejecución comenzaría el 1º de septiembre de 1990. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ العمل في 1 أيلول/سبتمبر 1990. |
estaba previsto un examen independiente, pero no fue posible llevarlo a cabo ante otras prioridades relativas a las oficinas en los países. | UN | وكان من المقرر إجراء استعراض مستقل ولكن لم يحدث ذلك نتيجة لوجود أولويات أخرى تتعلق بالمكاتب القطرية. |
Anteriormente se había previsto celebrar el noveno período de sesiones de la Conferencia en 1995. | UN | وكان من المقرر من قبل أن تعقد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٥. |
Anteriormente se había previsto celebrar el noveno período de sesiones de la Conferencia en 1995. | UN | وكان من المقرر من قبل أن تعقد الدورة التاسعة للمؤتمر في عام ١٩٩٥. |
La labor y los resultados de la Conferencia debían ser totalmente compatibles con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وكان من المقرر أن تكون أعمال المؤتمر والنتائج التي يسفر عنها متفقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
estaba prevista la asistencia de una delegación cinco miembros: | UN | وكان من المقرر أن يحضر المؤتمر وفد من خمسة أعضاء، وكذلك: |
Durante el período de que se informa se debía ultimar el boletín del Secretario General para su promulgación. | UN | وكان من المقرر أن تنجز، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، نشرة الأمين العام من أجل إصدارها. |
se prevé que la nueva división contará con todo el personal necesario antes de fines de mayo de 2005. | UN | وكان من المقرر أن تصبح الشعبة الجديدة مزودة بجميع الموظفين اللازمين لها بحلول نهاية أيار/مايو 2005. |
Una parte de ese dinero, no se sabe cuánto, había de utilizarse en acciones militares contra el Gobierno Federal de Transición. | UN | وكان من المقرر استخدام قسط غير معروف من تلك الأموال في شن أعمال عسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Ya terminaron los estudios sobre el terreno y se preveía que los resultados preliminares se examinarían en un curso práctico que se celebraría en Africa a principios de 1993. | UN | وتم إنجاز الدراسات الميدانية وكان من المقرر مناقشة النتائج اﻷولية في حلقة عمل تُعقد في افريقيا في مطلع عام ١٩٩٣. |
Dicha fase iba a durar aproximadamente 90 días hasta el establecimiento del gobierno de transición de base amplia. | UN | وكان من المقرر أن تستمر تلك المرحلة لمدة تسعين يوما تقريبا الى حين إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة. |
. Las Fuerzas Nacionales de Mantenimiento de la Paz iban a ser disueltas después de las elecciones. | UN | وكان من المقرر أن تحل قوة حفظ السلم الوطنية المشتركة بعد الانتخابات. |
Al día siguiente tenía previsto un acto de campaña en la vecina Rawalpindi. | UN | وكان من المقرر أن تعقد لقاء انتخابيا في روالبندي المجاورة في اليوم التالي. |
está previsto que el proyecto concluya en diciembre. | UN | وكان من المقرر أن يختتم المشروع في كانون الأول/ديسمبر. |
se ha previsto que la construcción de esas instalaciones comience en abril de 1995 y se espera realizar aproximadamente el 10% del proyecto para junio de 1995. | UN | وكان من المقرر أن يبدأ تشييد هذه المرافق في نيسان/أبريل ١٩٩٥، وأن ينجز ١٠ في المائة من المشروع بحلول حزيران/يونيه ١٩٩٥ حسب التوقعات. |
Tras un proceso de inscripción de votantes habilitados organizado por la Comisión Electoral de Guam, la Comisión de Descolonización habría de supervisar una votación para conocer las preferencias del pueblo chamorro en cuanto al estatuto (independencia, integración o libre asociación) con arreglo a las normas internacionales. | UN | وكان من المقرر أن تقوم تلك اللجنة، بالاتساق مع عملية لتسجيل الناخبين الذين يحق لهم التصويت تنظمها اللجنة الانتخابية لغوام، بالإشراف على سير عملية التصويت على خيارات وضع شعب الشامورو (الاستقلال أو الاندماج أو الارتباط الحر)، وفقا للمعايير الدولية. |
La misión se había programado inicialmente para que tuviera lugar del 17 al 27 de julio de 2003, pero se acabó retrasando a instancia del Gobierno. | UN | وكان من المقرر أصلاً أن تُوفَد البعثة من 17 إلى 27 تموز/يوليه 2003، بيد أنها أُجِّلت في النهاية بناء على طلب الحكومة. |