"وكبار المسؤولين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y altos funcionarios
        
    • y funcionarios superiores
        
    • y los funcionarios superiores
        
    • y los altos funcionarios
        
    • y otros altos funcionarios
        
    • y con altos funcionarios
        
    • y altos cargos
        
    • altos funcionarios del
        
    • y de altos funcionarios
        
    • y el personal directivo superior
        
    • altos funcionarios de
        
    • y oficiales superiores
        
    • y a los funcionarios superiores
        
    • y directivos
        
    • y de funcionarios
        
    Está formado por representantes de los empleadores y los trabajadores, académicos, instituciones de capacitación y altos funcionarios oficiales. UN وهي تتألف من ممثلين عن أصحاب العمل والعاملين، والجهات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب، وكبار المسؤولين الحكوميين.
    - Celebrar reuniones individuales con ministros y altos funcionarios de los gobiernos sobre esos temas UN ➢ عقد اجتماعات ثنائية مع الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين بشأن المواضيع المذكورة أعلاه
    El libro recoge declaraciones de ministros y altos funcionarios de organizaciones internacionales e incluye informativos artículos procedentes de 35 países. UN وتضمن الكتاب بيانات أدلى بها الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات الدولية، وشمل مواد إعلامية من 35 بلدا.
    El Secretario General y funcionarios superiores celebraron dos sesiones informativas en la Sede con directores y periodistas de los principales diarios americanos. UN وقدم الأمين العام وكبار المسؤولين إحاطة للمحررين والصحفيين الأمريكيين خلال جلستين بالمقر.
    Satisfacer la creciente necesidad de información sobre las actividades de la Organización, el Secretario General y los funcionarios superiores. UN الوفاء بالاحتياجات المتزايدة على المعلومات عن ما تقوم به المنظمة والأمين العام وكبار المسؤولين من أنشطة.
    Acordaron que los Ministros y los altos funcionarios debían reunirse con más frecuencia a fin de abordar las cuestiones pertinentes de manera oportuna. UN ووافق الوزراء على أن يجتمع الوزراء وكبار المسؤولين بصورة أكثر انتظاما لمعالجة المسائل ذات الصلة في الوقت المناسب.
    El Representante y el Presidente, junto con sus ministros y otros altos funcionarios, discutieron la actitud oficial hacia las organizaciones de derechos humanos. UN ولقد كان موقف الحكومة من منظمات حقوق اﻹنسان موضع حوار بين الممثل ورئيس الجمهورية بحضور الوزراء وكبار المسؤولين.
    Al día siguiente se reunió en Rabat con el asesor jurídico del Gobierno de Marruecos y altos funcionarios del Ministerio del Interior. UN وفي اليوم التالي، اجتمع في الرباط مع المستشار القانوني للحكومة المغربية وكبار المسؤولين في وزارة الداخلية.
    Ya se están llevando a cabo los preparativos para la reunión, a la que asistirá el Presidente de Francia y altos funcionarios del Gobierno de Francia,. UN وذكر أن اﻷعمال التحضيرية للاجتماع، الذي سيحضره رئيس فرنسا وكبار المسؤولين في الحكومة الفرنسية، قد بدأت بالفعل.
    La parte iraquí estuvo presidida por el Viceprimer Ministro, Sr. Tariq Aziz, el cual contó con el apoyo de varios ministros así como varios oficiales militares de alta graduación y altos funcionarios civiles. UN ورأس الجانب العراقي نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز. وكان يعاونه عدد من الوزراء وكبار المسؤولين العسكريين والمدنيين.
    Participaron en la labor del Comité el Contralor y altos funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN 7 - وشارك المراقب المالي وكبار المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة في أعمال اللجنة.
    Me complace que tantos ministros y altos funcionarios de la Organización se nos unan en Winnipeg este fin de semana. UN يسرني أن كثيرا من الوزراء وكبار المسؤولين من المنظمات سوف ينضمون إلينا في وينيبيغ في عطلة نهاية هذا الأسبوع.
    Cada Ministro estuvo acompañado por colegas de su Ministerio y altos funcionarios del Gobierno. UN وكان كل من الوزراء مصحوبا بزملائه الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين.
    Fase de alto nivel de la Conferencia con asistencia de ministros y altos funcionarios UN الجزء الرفيع المستوى الذي يحضره الوزراء وكبار المسؤولين
    Además, los ministros y funcionarios superiores del Gobierno con solo visitar los campamentos periódicamente ayudarían a levantar el ánimo de los refugiados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجرد قيام وزراء الحكومة وكبار المسؤولين بزيارات منتظمة إلى المخيمات سيرفع من الروح المعنوية للاجئين.
    Deberían celebrarse reuniones informativas de alto nivel relativas a la salud destinadas a políticos y funcionarios superiores en los planos nacional, regional e internacional. UN يجب عقد حلقات إطلاعية عالية المستوى بشأن الصحة للسياسيين وكبار المسؤولين على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية.
    Esas comunicaciones se han enviado a los funcionarios responsables, con resúmenes mensuales dirigidos al Secretario General y los funcionarios superiores del Departamento de Administración y Gestión. UN وقد أرسلت هذه الرسائل إلى المسؤولين، مع ملخصات شهرية إلى اﻷمين العام وكبار المسؤولين في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    El Presidente y los altos funcionarios del Gobierno han visitado los países asociados para debatir sobre la cooperación económica y otros asuntos bilaterales. UN وقد زار رئيس الجمهورية وكبار المسؤولين الحكوميين عددا من البلدان الشريكة لمناقشة التعاون الاقتصادي ومسائل ثنائية أخرى.
    Durante su visita, el Sr. Vendrell celebró conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores, U Ohn Gyaw y otros altos funcionarios del Gobierno. UN وخلال هذه الزيارة، أجرى السيد فيندريل محادثات مع وزير الخارجية أو أون غياو وكبار المسؤولين اﻵخرين في الحكومة.
    Se reunió con el Presidente Mobutu en Shaba e intercambió opiniones con el Primer Ministro, Faustin Birindwa, y con altos funcionarios del Gobierno. UN والتقى بالرئيس موبوتو في شابا، وأجرى تبادلا لﻵراء مع فوستان بريندوا رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في حكومته.
    Yo mismo me he desplazado a Teherán y he hablado con muchos embajadores y altos cargos iraníes, entre ellos el Sr. Jallili y el Sr. Larijani. UN لقد زرت طهران شخصياً، وتحدثت إلى عدد من السفراء وكبار المسؤولين الإيرانيين، منهم السيد جليلي والسيد لاريجاني.
    Los Estados Unidos se suman al resto del mundo en su condena del asesinato del Presidente Ndadaye y de otros altos funcionarios del Gobierno. UN وتنضم الولايات المتحدة الى بقية العالم في إدانة قتل الرئيس نداداي وكبار المسؤولين الحكوميين اﻵخرين.
    - Suspensión de las visitas ministeriales y de altos funcionarios. UN ● تعليق الزيارات الرسمية للوزراء وكبار المسؤولين.
    La Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica prepara informes para la Junta Ejecutiva, el Administrador y el personal directivo superior. UN يعــد مكتــب التقييـــم والتخطيــــط الاستراتيجي تقارير الى المجلس التنفيذي والى المدير وكبار المسؤولين.
    :: Liderazgo conceptual y apoyo de los codirectores y oficiales superiores del proyecto al Equipo encargado de las cuestiones de género UN :: القيادة النظرية والدعم المقدمين من مديري المشروع المشاركين وكبار المسؤولين إلى الفريق الجنساني؛
    Asimismo, el Departamento mantiene al Secretario General y a los funcionarios superiores plenamente al corriente de la información que se publica en la prensa escrita internacional y proporciona un análisis de la prensa sobre las Naciones Unidas y sus órganos, así como sobre las cuestiones importantes que trata la Organización. UN كذلك تعمل اﻹدارة على إبقاء اﻷمين العام وكبار المسؤولين على علم، فورا وبالكامل، بالتغطية اﻹعلامية في وسائط اﻹعلام المطبوعة الدولية، وتقدم تحليلات صحفية بشأن اﻷمم المتحدة وأجهزتها وكذلك بشأن المسائل ذات الصلة المعروضة على المنظمة.
    Primer grupo: legisladores, altos cargos y directivos, UN المجموعة 1: المشرعون وكبار المسؤولين والمديرين،
    En Burundi, acogemos con beneplácito el establecimiento de una Comisión Internacional de Investigación para investigar el asesinato del ex Jefe de Estado y de funcionarios gubernamentales de jerarquía superior, y las masacres de civiles que tuvieron lugar posteriormente. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more