"وكثيرا ما يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • a menudo
        
    • con frecuencia
        
    • muchas veces
        
    • suele ser
        
    • suelen ser
        
    • suelen estar
        
    • frecuentemente
        
    • suelen tener
        
    a menudo hay gran escasez de personal capacitado y con experiencia en esta esfera, así como graves limitaciones presupuestarias para la adquisición de equipo. UN وكثيرا ما يكون هناك نقص حاد في الموظفين المدربين والمتمرسين في هذا الميدان، وقيود صارمة في الميزانية على شراء المعدات.
    Un hecho ilícito o un delito a menudo va precedido de actos preparatorios que no deben confundirse con el propio hecho o delito. UN وكثيرا ما يكون الفعل غير المشروع أو الجناية مسبوقين بأعمال تمهيديــة لا ينبغي الخلط بينها وبين الفعل أو الجناية نفسها.
    La batalla por dominar las carreteras principales a menudo es el elemento catalizador del conflicto. UN وكثيرا ما يكون الصراع من أجل السيطرة على الطرق الرئيسية هو الحافز للصراع.
    La competición económica y social se considera con frecuencia como un valor en sí misma. UN وكثيرا ما يكون التنافس في المجال الاقتصادي والاجتماعي قيمة في حد ذاته.
    muchas veces el requisito de dominar una lengua determinada está plenamente justificado. UN وكثيرا ما يكون هناك سبب وجيه لطلب اتقان لغة معينة.
    La comida suele ser insuficiente y hay una carencia absoluta de atención médica. UN وكثيرا ما يكون الغذاء غير كاف والرعاية الصحية منعدمة.
    Tales discriminaciones suelen ser de origen cultural y lentas de eliminar. UN وكثيرا ما يكون هذا التمييز قائما على أساس ثقافي، ولا يتغير إلا بصورة بطيئة.
    a menudo la distinción entre beligerantes organizados y civiles está poco clara; UN وكثيرا ما يكون التمييز بين المقاتلين المنظمين والمدنيين غير واضح؛
    En esos casos, el PNUFID es a menudo el primer y único interlocutor de las autoridades pertinentes. UN وكثيرا ما يكون البرنامج الجهة اﻷولى والوحيدة التي تخاطب السلطات المعنية.
    Una explotación minera en pequeña escala incontrolada puede tener un gran efecto adverso en el medio ambiente, por lo que las labores en las minas artesanales son a menudo peligrosas e insalubres. UN ويمكن أن يكون للتعدين صغير النطاق غير الخاضع للمراقبة أثر معاكس كبير على البيئة، وكثيرا ما يكون العمل في المناجم التي تتبع الطرق الحرفية خطرا وغير صحي.
    La explotación sexual a menudo está relacionada con el sector no estructurado, la vida en la calle y el servicio doméstico. UN وكثيرا ما يكون الاستغلال الجنسي متصلا بالقطاع غير الرسمي وبحياة الشوارع وبالخدمة المنزلية.
    Es una paz frágil, incierta, incompleta y a menudo interrumpida, pero es mejor de lo que ocurría antes. UN وأنه سلم هش، وغير مؤكــد، وغير حاسم، وكثيرا ما يكون متقطعا، إلا أنه رغــما عن ذلك أفضل مما كان يحدث من قبل.
    a menudo las empresas mineras andan a la caza de los encargados de la formulación de reglamentación mejor capacitados. UN وكثيرا ما يكون أكثر مسؤولي التنظيم معرفة مستهدفين بالعداء من جانب شركات التعدين.
    El cambio es a menudo un proceso doloroso, pero es el cambio el que ha motivado el esfuerzo y los logros humanos. UN وكثيرا ما يكون التغيير عملية مؤلمة، غير أن التغيير كان المحرك دائما لمساعي البشر وإنجازاتهم.
    Ellos mismos son a menudo quienes están en mejores condiciones de comunicarse con sus pares y establecer vínculos de confianza. UN وكثيرا ما يكون الشباب في أفضل وضع يساعد على مخاطبة نظرائهم وإقامة علاقات قوامها الثقة.
    con frecuencia hay una gran cantidad de instituciones involucradas y existe duplicación de responsabilidades. UN وكثيرا ما يكون هناك تعدد في المؤسسات المعنية، وتكون مسؤولياتها متداخلة.
    con frecuencia viene acompañada por la falta de participación en la vida civil y política. UN وكثيرا ما يكون مشفوعــا بنقص المشاركــة فــي الحيـاة المدنيـة والسياسيـة.
    muchas veces el requisito de dominar una lengua determinada está plenamente justificado. UN وكثيرا ما يكون هناك سبب وجيه لطلب اتقان لغة معينة.
    El principal legado de las guerras civiles suele ser otra guerra civil. UN وكثيرا ما يكون الإرث الرئيسي لحرب أهلية هو حرب أهلية أخرى.
    Esas personas suelen ser civiles y no se encuentran sometidos a ninguna jerarquía de mando. UN وكثيرا ما يكون هؤلاء المجرمون مدنيين وكثيرا ما يكونون خارج إطار أي تسلسل قيادات.
    Los jóvenes suelen estar entre las principales víctimas de los conflictos armados. UN 44 - وكثيرا ما يكون الشباب أبرز ضحايا الصراعات المسلحة.
    Los investigadores y fiscales frecuentemente deben viajar, a veces con muy poco aviso, entre Kigali y Arusha. UN ويحتاج المحققون والمدعون إلى التنقل بكثرة بين كيغالي وأروشا، وكثيرا ما يكون ذلك دون إشعار مسبق.
    Las operaciones del sector forestal suelen tener una incidencia más directa sobre las poblaciones rurales con un mayor grado de marginalización económica. UN وكثيرا ما يكون لعمليات القطاع الحرجي أثر أكبر على فئات السكان الريفيين اﻷكثر تعرضا للتهميش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more