"وكذلك مع ممثلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como con representantes de
        
    • así como con los representantes
        
    • así como con mi Representante
        
    • y con representantes
        
    • así como representantes
        
    • al igual que con representantes de
        
    • y con los representantes
        
    La experta independiente se entrevistó asimismo con los representantes de las Naciones Unidas en la zona, así como con representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN واجتمعت الخبيرة المستقلة أيضاً مع ممثلي الأمم المتحدة في المنطقة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Se reunión con el Sr. Andelkovic, Jefe del Consejo Ejecutivo interino de Kosovo, así como con representantes de las comunidades albanesas y serbias de Kosovo. UN وعقد اجتماعات مع رئيس المجلس التنفيذي المؤقت في كوسوفو، السيد أندلكوفيتش، وكذلك مع ممثلي الطائفتين اﻷلبانية والصربية في كوسوفو.
    La DCI dedicó muchos esfuerzos al informe, y sus inspectores se reunieron en diversas ocasiones con las personas que participan en la administración de justicia, así como con representantes de la Administración y del personal. UN وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين.
    Estamos empeñados en trabajar con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como con los representantes de las poblaciones indígenas del Canadá y del mundo entero, para aprobar la declaración durante el Decenio. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي السكان اﻷصليين من كندا ومن جميع أنحاء العالم، لاعتماد الاعلان خلال العقد.
    También celebró consultas prolongadas con todos los sectores de Côte d ' Ivoire acerca del establecimiento de un nuevo Gobierno, así como, con mi Representante Especial y los integrantes del Grupo de Mediación diaria sobre las nuevas etapas críticas del proceso de paz. UN وأجرى أيضا مشاورات مستفيضة مع جميع الأطراف الإيفوارية بشأن إنشاء حكومة جديدة، وكذلك مع ممثلي الخاص وأعضاء فريق الوساطة اليومية بشأن الخطوات الحاسمة المقبلة في عملية السلام.
    Durante su estancia, el Representante se entrevistó con el Primer Ministro y los principales altos funcionarios encargados de las cuestiones relacionadas con los desplazamientos internos, así como con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وأجرى الممثل، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Durante su estancia, se entrevistó con el Primer Ministro y los principales funcionarios de alto nivel encargados de las cuestiones relacionadas con los desplazamientos internos, así como con representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وأجرى، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Desde entonces, el Sr. Ross ha celebrado consultas con los representantes de Marruecos y el Frente Polisario, así como con representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y de otros países interesados. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة.
    Desde entonces, el Sr. Ross ha celebrado consultas con los representantes de Marruecos y el Frente Polisario, así como con representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y de otros países interesados. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي بلدان معنية أخرى.
    Desde entonces, el Sr. Ross ha celebrado consultas con los representantes de Marruecos y el Frente Polisario, así como con representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y de otros países interesados. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة.
    Mediante 500 reuniones con las autoridades competentes de ambas partes, incluso a nivel local, así como con representantes de la comunidad y personas a título particular y actividades de enlace diarias con estos interlocutores UN عن طريق عقد 500 اجتماع مع السلطات المختصة في كلا الجانبين، بما في ذلك على المستوى المحلي، وكذلك مع ممثلي المجتمعات المحلية والأفراد، والاتصال اليومي مع هؤلاء المحاورين
    7. El Relator Especial mantuvo muchas conversaciones con representantes de organizaciones no gubernamentales, entre otras la Iteka League, la Sonera League y Sodegem, así como con representantes de diversos periódicos, asociaciones de estudiantes universitarios e iglesias. UN ٧- وأجرى المقرر الخاص محادثات عديدة مع ممثلي منظمات غير حكومية، تشمل رابطة ايتيكا، ورابطة سونيرا وسوجيجيم، وكذلك مع ممثلي الصحف المختلفة، واتحادات طلبة الجامعات، والكنائس.
    40. El Grupo se reunió por primera vez en Nueva York en septiembre de 1998, donde sus miembros se entrevistaron con el Secretario General y otros altos funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de la comunidad diplomática. UN 40- واجتمع الفريق لأول مرة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 1998، حيث اجتمع الفريق مع الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي.
    Un comunicado conjunto sobre medidas inmediatas respecto de los niños secuestrados, firmado el 17 de septiembre de 2000 en Winnipeg (Canadá), condujo a nuevas reuniones entre los dos países, así como con representantes de los Gobiernos del Canadá, Egipto y Libia. UN وأدى التوقيع على بلاغ رسمي مشترك باتخاذ إجراء فوري بشأن الأطفال المختطفين في 17 أيلول/سبتمبر 2000 في وينيبك بكندا، إلى عقد المزيد من الاجتماعات بين البلدين، وكذلك مع ممثلي حكومات كندا وليبيا ومصر.
    Durante toda la misión, el Representante utilizó los Principios Rectores como base de su diálogo con los funcionarios nacionales y locales del Gobierno, así como con los representantes de la comunidad diplomática. UN وعلى طول فترة المهمة، استخدم ممثل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية أساسا للحوار الذي أجراه مع المسؤولين الحكوميين على الصعيد الوطني والمحلي، وكذلك مع ممثلي المجتمع الدبلوماسي.
    El Excmo. Sr. Felix Houphouet-Boigny, Presidente de Côte d ' Ivoire, demostró gran interés en las conversaciones y se reunió varias veces con mi Representante Especial y las dos delegaciones, así como con los representantes de los países observadores. UN وقد أبدى فخامة السيد فيليكس هوفويه - بوانيي رئيس جمهورية كوت ديفوار اهتماما بالغا بالمناقشات والتقى عدة مرات بالممثلة الخاصة والوفدين، وكذلك مع ممثلي البلدان الثلاثة التي لها مركز المراقب.
    12. Como resultado del estudio, existe ahora una mayor conciencia de la importancia de mejorar las comunicaciones entre los servicios de conferencias y el resto de la Secretaría, así como con los representantes de los Estados Miembros, para intercambiar información y tomar medidas coordinadas a fin de alcanzar objetivos comunes. UN ١٢ - يتوفر اﻵن، بفضل الدراسة، إقرار أكبر بأهمية تعزيز الاتصالات بين خدمات المؤتمرات وبقية اﻷمانة العامة، وكذلك مع ممثلي الدول اﻷعضاء، بغية تبادل المعلومات واتخاذ إجراء منسق لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Les aliento a que cooperen plenamente con la MISCA y con otras fuerzas internacionales, así como con mi Representante Especial sobre el terreno y con la misión propuesta de mantenimiento de la paz, una vez se despliegue. UN وأشجع هذه الجهات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع قوات بعثة الدعم الدولية وغيرها من القوات الدولية وكذلك مع ممثلي الخاص في الميدان ومع بعثة حفظ السلام المقترحة فور نشرها.
    Ha mantenido estrechas consultas sobre todos los aspectos del proceso de paz con varios representantes de ambas partes, y con representantes de la Federación de Rusia, en su calidad de facilitador. UN وما زال يتشاور على نحو وثيق بشأن جميع جوانب عملية السلام مع مختلف ممثلي الطرفين، وكذلك مع ممثلي الاتحاد الروسي، بصفته الطرف التيسيري.
    La misión estableció comunicación y celebró consultas de base amplia con altos representantes de las principales partes que intervienen en el proceso político actual y con una gran diversidad de dirigentes cívicos, religiosos, empresariales, sindicales, y los medios de difusión, así como representantes de organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. UN وأجرت البعثة اتصالات وعقدت مشاورات واسعة النطاق مع ممثلين رفيعي المستوى لﻷطراف الرئيسية في العملية السياسية الراهنة، ومع مجموعة واسعة من الزعماء المدنيين والدينيين والقادة في دوائر رجال اﻷعمال والعمال ووسائط اﻹعلام، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Representa al Secretario General en sus negociaciones con las misiones permanentes y las misiones de observadores sobre cuestiones relacionadas con comunicaciones e información pública, al igual que con representantes de alto nivel de los medios de información internacionales. UN وهو يمثل اﻷمين العام في التعامل مع البعثات الدائمة وبعثات المراقبة فيما يخص الاتصال واﻹعلام، وكذلك مع ممثلي وسائط اﻹعلام الدولية رفيعي المستوى.
    A raíz de un intercambio de opiniones con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta y con los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva está convencida de que es necesario establecer en la Secretaría un grupo de expertos en liquidación de bienes que podría recibir apoyo exterior cuando fuera necesario. UN ٠٢ - وبالاستناد إلى تبادل اﻵراء مع لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس وكذلك مع ممثلي اﻷمين العام، فإن اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن هناك حاجة إلى إنشاء خبرة داخل اﻷمانة العامة تتصل بتصفية الموجودات؛ ويمكن إكمال هذا العمل بدعم خارجي إضافي عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more