"وكما قال الأمين العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • como dijo el Secretario General
        
    • como ha dicho el Secretario General
        
    • como señaló el Secretario General
        
    • como señala el Secretario General
        
    • en palabras del Secretario General
        
    • como el Secretario General ha
        
    • como dice el Secretario General
        
    • como lo señaló el Secretario General
        
    • según dijo el Secretario General
        
    • como lo señala el Secretario General
        
    como dijo el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    Todos saben que, como dijo el Secretario General, ha llegado el momento de concluir ese proceso. UN وكما قال الأمين العام ، كل واحد يعلم أن الوقت قد حان لاختتام الممارسة.
    como dijo el Secretario General en su discurso de apertura, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    como ha dicho el Secretario General, debemos convertir nuestras palabras en acción. UN وكما قال الأمين العام أن نحول كلماتنا إلى أفعال.
    como señaló el Secretario General, Sr. Kofi Annan, no debemos olvidar el pasado; en lugar de ello debemos recordarlo, reflexionar sobre él y aprender de la historia. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان، ينبغي لنا ألا ننسى الماضي؛ بل يجب علينا أن نتذكر وأن نتأمل وأن نستمد العبر من التاريخ.
    como señala el Secretario General en su último informe, UN وكما قال الأمين العام في آخر تقرير له:
    como dijo el Secretario General cuando presentó el programa de reforma, las Naciones Unidas deben examinar sus actividades, de manera de garantizar que concentran su atención en sus prioridades y no desperdician ni tiempo ni dinero. UN وكما قال الأمين العام عندما عرض برنامج الإصلاح، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعيد النظر في أنشطتها كيما تضمن أنها تتركز على أولوياتها، وأنها لا تبدد الوقت أو المال.
    como dijo el Secretario General, ningún país por sí solo tiene la capacidad para hacer frente a los efectos políticos, económicos, ambientales y tecnológicos de un mundo interconectado. UN وكما قال الأمين العام فليس بمقدور أية دولة واحدة أن تواجه التحديات السياسية والاقتصادية والبيئية والتكنولوجية في عالم مترابط.
    como dijo el Secretario General en su discurso del martes, el Consejo de Seguridad debe estudiar seriamente la mejor manera de reaccionar ante las amenazas de genocidio u otras violaciones masivas equiparables de los derechos humanos. UN وكما قال الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء، فإن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يناقش نقاشا جادا أفضل السبل للرد على التهديدات بارتكاب الإبادة الجماعية أو أية انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    como dijo el Secretario General Kofi Annan, los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el objetivo de la erradicación de la pobreza y el hambre, no se alcanzarán si las cuestiones demográficas y de salud reproductiva no se abordan directamente. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان، لا سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة القضاء على الفقر والجوع، ما لم يتم التصدي بشكل مباشر لقضايا السكان والصحة الإنجابية.
    como dijo el Secretario General en la apertura del Diálogo de alto nivel, debemos tomar decisiones históricas para movilizar la financiación necesaria y dar esperanzas a la mayor parte de la población mundial que vive en la privación y la pobreza. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر.
    como dijo el Secretario General también en julio, hay un déficit de democracia, en la gestión de las Naciones Unidas. UN وكما قال الأمين العام في تموز/يوليه، ثمة عجز في الديمقراطية في حكم الأمم المتحدة.
    como dijo el Secretario General por conducto de su Asesor Especial sobre Chipre, los esfuerzos realizados durante los últimos cuatro años y medio tenían por objeto posibilitar la reunificación de la isla, de manera que Chipre, una vez restablecida su unidad, pudiese pasar a ser parte de la Unión Europea. UN وكما قال الأمين العام عن طريق مستشاره الخاص لقبرص فإن الجهود التي بُذلت على مدى أربع سنوات ونصف كان يمكن أن تؤدي إلى إعادة توحيد الجزيرة بشكل يمكِّن قبرص الموحَّدة من الدخول في الاتحاد الأوروبي.
    como ha dicho el Secretario General, UN وكما قال الأمين العام:
    Confío en que la discusión y la reflexión de este Retiro contribuirán a extender e impulsar el Espíritu de Monterrey y a pasar, como señaló el Secretario General Kofi Annan, del acuerdo a la acción. UN وأنا على ثقة بأن المناقشات التي دارت في هذا الاجتماع ستساعد في نشر وتعزيز روح مونتيري، وكما قال الأمين العام السيد كوفي عنان، ستُنقل من مرحلة الاتفاق إلى مرحلة العمل.
    como señaló el Secretario General Kofi Annan en su memoria anual de este año: " en el ámbito de la paz y la seguridad, este ha sido un año difícil para las Naciones Unidas. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان في تقريره السنوي هذا العام، " كانت سنة صعبة في مجال السلم والأمن بالنسبة للأمم المتحدة.
    como señala el Secretario General en su informe provisional, es conveniente coordinar los esfuerzos en esa esfera a fin de evitar la duplicación de actividades y alcanzar sinergias. UN وكما قال الأمين العام في تقريره المؤقت، هناك ميزة في تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل وضمان التآزر.
    en palabras del Secretario General, " El éxito de las elecciones es una buena señal para el proceso de transición. UN وكما قال الأمين العام: " إن نجاح الانتخابات يبشر بالخير للعملية الانتقالية.
    como el Secretario General ha dicho, el incremento de la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo muy modesto comparado con la asistencia que se otorga a los agricultores en los países desarrollados. Por lo tanto, esta política debe volver a examinarse debido a sus consecuencias adversas para la economía de África. Además, la caída de la producción agrícola ha puesto en peligro la vida de millones de personas. UN وكما قال الأمين العام " إن الزيادة في المساعدات الإنمائية لأفريقيا تظل متواضعة أمام الدعم الذي يتلقاه المزارعون من حكوماتهم في الدول المتقدمة " وهذا يعني أن هذه الممارسة تستدعي إعادة النظر فيها لما ترتب عليها من عواقب وخيمة على الاقتصاد الأفريقي خاصة انهيار أسعار السلع الزراعية الأفريقية وبالتالي زيادة وطأة الفقر اللعين وتهديد حياة الملايين من البشر بالموت.
    como dice el Secretario General (véase A/58/PV.7), no tenemos que elegir. UN وكما قال الأمين العام (انظر A/58/PV.17)، ليس علينا أن نختار.
    como lo señaló el Secretario General en su informe (A/58/187), la fortaleza del régimen de protección de la Convención depende de la mayor adhesión posible y de la buena voluntad para dar aplicación a sus disposiciones. UN وكما قال الأمين العام في تقريره (A/58/187) فإن قوة نظام الحماية في الاتفاقية تكمن في انضمام أكبر عدد ممكن من الدول وفي الاستعداد لتنفيذ أحكامها.
    Como lo señala el Secretario General: UN وكما قال اﻷمين العام:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more