"وكنقطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • como punto
        
    • un punto
        
    • como cuestión
        
    • punto de
        
    Este programa incluirá a expertos locales, como contribución a las actividades de supervisión y como punto de partida para un programa de reforma ulterior. UN وسوف يشمل هذا البرنامج خبرات فنية محلية، كمساهمة في أنشطة الرصد وكنقطة بداية في برنامج إصلاح لاحق، على حد سواء.
    como punto de partida, la opinión pública oficial y no oficial debe ser consciente de todos los elementos integrantes de la cuestión nacional albanesa. UN وكنقطة انطلاق، يتعين أن يكون الرأي العام الرسمي وغير الرسمي ملما بجميع عناصر المسألة الوطنية اﻷلبانية.
    como punto de partida, observaremos que el artículo 6 no prohíbe explícitamente la extradición frente a una pena capital. UN وكنقطة انطلاق، فسنلاحظ أن المادة ٦ لا تحظر صراحة التسليم لمواجهة عقوبة اﻹعدام.
    Sin embargo, pido como punto de referencia que se prepare y distribuya en La Haya un documento de trabajo que luego se distribuiría también como documento de la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، وكنقطة مرجعية، أطلب تعميم ورقة عمل أُعدت ووزعت في لاهاي كوثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Muchos interlocutores observaron que las misiones generalmente podían ayudar a superar las diferencias entre las comunidades y ofrecer una sensación de seguridad y un punto de contacto a las minorías. UN ولاحظ العديد من المحاورين أن باستطاعة هذه البعثات بوجه عام أن تساعد في سد الفجوة بين المجتمعات المحلية وأن تفيد كعنصر مطمئن وكنقطة اتصال لﻷقليات.
    En segundo lugar, como cuestión relacionada, se requiere mayor apoyo, por lo que al personal se refiere, para respaldar las actividades del Representante. UN وثانياً، وكنقطة ذات صلة، من المطلوب زيادة عدد الموظفين لدعم أنشطة الممثل.
    como punto de partida, la igualdad entre los géneros va incluida en los objetivos básicos para el futuro de la reforma en Finlandia. UN وكنقطة بداية، يلاحظ أن المساواة بين الجنسين واردة في الأهداف الرئيسية للإصلاح المستقبلي بفنلندا.
    como punto de partida, se inició un proyecto piloto en la región septentrional para la mejora de las instalaciones del aeropuerto internacional y los puertos marítimos. UN وكنقطة انطلاق، استُهل مشروع تجريبي في المنطقة الشمالية يدخل تحسينات على المرافق في المطار الدولي والموانئ.
    como punto de partida, en el apéndice se presenta una lista inicial de alto nivel de esos ámbitos. UN وكنقطة انطلاق، يتيح التذييل قائمة أولية رفيعة المستوى بهذه المجالات.
    como punto de partida, debe observarse que la ley aplicable será la que determine la existencia de responsabilidad, y no lo que estipulen en su acuerdo las partes. UN وكنقطة انطلاق، تجدر الإشارة إلى أن وجود المسؤولية أمر ينظّمه القانون المنطبق وليس الاتفاق بين الأطراف.
    como punto de partida, la Comisión de Tierras había examinado los títulos y las reclamaciones de titularidad relativas a las tierras públicas. UN وكنقطة بداية، شرعت لجنة الأراضي في مراجعة صكوك الملكية والمطالبات المتعلقة بالأراضي المملوكة للدولة.
    como punto de partida para ese debate, el presente documento propone algunos elementos que podrían examinarse. UN وكنقطة انطلاق لهذه المناقشة، تقترح هذه الورقة بعض العناصر التي يتعين النظر فيها في مثل هذه المناقشة.
    La RENAMO accedió a utilizar las cifras revisadas del Gobierno a título de estimaciones prácticas y como punto de referencia, a condición de que fueran verificadas por la Comisión de Cesación del Fuego una vez concluida la concentración de las tropas gubernamentales. UN ووافقت حركة رينامو على استخدام الرقم الحكومي المنقح كتقدير عملي وكنقطة مرجعية، شريطة أن تقوم لجنة وقف إطلاق النار بالتحقق منه بعد الانتهاء من تجميع القوات الحكومية.
    como punto de partida, en el informe se ve de forma positiva que la mayoría de los programas de reformas en África se orienten hacia la economía de mercado y se propongan crear un marco de incentivos en un entorno de estabilidad macroeconómica. UN وكنقطة انطلاق، يقبل التقرير المحور الرئيسي الراهن لمعظم البرامج اﻹصلاحية الافريقية ذات الاتجاه السوقي ويهدف إلى وضع إطار حافز داخل بيئة من الاستقرار الاقتصادي الكلي. باء ـ التعريف
    como punto de partida, una referencia a los principios rectores podría ser un medio útil para hacer que los gobiernos y los participantes no estatales tengan una mayor responsabilidad por el trato de las poblaciones desplazadas internamente que estén bajo su jurisdicción. UN وكنقطة انطلاق، ينبغي أن يكون الرجوع إلى المبادئ التوجيهية وسيلة مفيدة لجعل الحكومات والفاعلين اﻵخرين غير الحكومة أكثر مسؤولية عن معاملة المشردين داخليا الموجودين في دائرة سيادتها.
    como punto de partida, se decidió que se organizara un taller conjunto sobre los bosques a fin de explorar, definir y promover sinergias entre los instrumentos. UN وكنقطة انطلاق، تقرر تنظيم حلقة عمل مشتركة بشأن الغابات لبحث سبل التعاضد فيما بين الاتفاقيات وحصرها وتعزيزها.كما اتفق على وضع جدول زمني مشترك للأنشطة.
    como punto final, se propuso que la cuestión de conseguir una colaboración efectiva entre las instituciones nacionales y las organizaciones mundiales y regionales para notificar con prontitud los indicios de conflicto, debería ser objeto de futuros debates. UN وكنقطة أخيرة، اقترح أن تكون مسألة تأمين التعاون الفعال بين المؤسسات الوطنية والمنظمات العالمية والإقليمية من أجل الإفادة بالدلالات المبكرة على نشوء صراعات موضوعاً لمناقشات مقبلة.
    como punto de partida, nos hemos propuesto ejercer la máxima restricción posible en materia de desarrollo, prueba y utilización de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. UN وكنقطة انطلاق، سعينا إلى الحد، بأكبر قدر ممكن، من تطوير واختبار واستعمال القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    como punto de partida, es imprescindible examinar atentamente la función doble de las mujeres. UN 56 - وكنقطة انطلاق، ثمة حاجة أكبر إلى النظر بجدية في الدور المزدوج للمرأة.
    un punto de partida posible para la formulación de políticas sobre esta cuestión podría ser la convocación de una mesa redonda para analizar cuestiones básicas como las siguientes: UN 52 - وكنقطة انطلاق ممكنة لوضع سياسة إزاء هذه المسألة، ينبغي أن تعقد الأمم المتحدة اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة مسائل جوهرية مثل المسائل التالية:
    como cuestión general, cabe subrayar que, con arreglo a la legislación noruega, la responsabilidad penal de un cómplice no depende de que se cometa realmente un delito especificado en el apartado a) del artículo 152. UN وكنقطة عامة، لا بد من التوكيد على أنه بموجب القانون النرويجي، فإن المسؤولية الجنائية بالنسبة لشريك في الجريمة لا تتوقف على ارتكاب العمل الجنائي فعلا بموجب، على سبيل المثال، المادة 152 أ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more