También es indispensable que los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas tengan bien claro lo que hace cada uno. | UN | ولا بد أن تتفهم الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بوضوح مسألة توزيع الأدوار. |
:: Participar en deliberaciones de alto nivel con miembros del Foro, los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas. | UN | :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
Una mayor colaboración futura podrá basarse en acuerdos de cooperación negociados entre el Banco y las entidades de las Naciones Unidas, aunque tal vez sea de una utilidad más inmediata establecer relaciones de colaboración en el proceso de programación sobre el terreno. | UN | ويمكن أن يستند التعاون الأوثق في المستقبل إلى اتفاقات للتعاون يجري التفاوض بشأنها بين البنك وكيانات الأمم المتحدة. |
El presente informe1 ha sido preparado en atención a esa petición y se basa, entre otras cosas, en información recibida de los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas a solicitud del Secretario General. | UN | وهو يستند إلى جملة أمور من بينها المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ردا على طلب الأمين العام. |
Otros fondos, programas y entidades de las Naciones Unidas | UN | الصناديق والبرامج وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Para ello ha cooperado activamente con los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وسعت بهمة، أثناء قيامها بذلك، إلى التعاون مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية، وكيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Animo a los Estados Miembros, a las organizaciones regionales y a las entidades de las Naciones Unidas: | UN | وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي: |
Su Junta invitó expresamente a las organizaciones de la sociedad civil y las entidades de las Naciones Unidas a que presentaran propuestas de proyectos. | UN | ودعا مجلسه على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة إلى تقديم مقترحات بمشاريع. |
Reducción de los costos de las transacciones para los asociados y las entidades de las Naciones Unidas | UN | خفض تكاليف المعاملات للشركاء وكيانات الأمم المتحدة |
Para los titulares de mandatos y las entidades de las Naciones Unidas mejorar el seguimiento y reforzar su cooperación y coordinación a tal fin era de gran interés y constituía una responsabilidad. | UN | ومن مصلحة أصحاب الولايات وكيانات الأمم المتحدة ومسؤوليتهم تدعيم المتابعة وتعزيز تعاونهم والتنسيق فيما بينهم لهذا الغرض. |
Medidas comunicadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التدابير الواردة في تقارير الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة |
También había demostrado su utilidad la cooperación entre los procedimientos especiales y las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en la Sede en cuestiones temáticas. | UN | وأُشير أيضاً إلى فائدة التعاون بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر. |
Esas estructuras ponen de manifiesto la necesidad de reorientar la labor de los gobiernos y las entidades de las Naciones Unidas a fin de cumplir las obligaciones que les incumben respecto de los pueblos indígenas. | UN | وهي تظهر الحاجة إلى أن تعيد الحكومات وكيانات الأمم المتحدة تركيز جهودها نحو الوفاء بالتزاماتها تجاه الشعوب الأصلية. |
Las misiones permanentes y las entidades de las Naciones Unidas pueden acceder al sistema pulsando aquí. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Otros fondos, programas y entidades de las Naciones Unidas | UN | الصناديق والبرامج وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
El grupo más pequeño está integrado por otros fondos, programas y entidades de las Naciones Unidas, que recibieron menos del 6% del total de recursos en 2003. | UN | وكانت الصناديق والبرامج وكيانات الأمم المتحدة الأخرى هي أصغر مجموعة وكانت تستأثر بـأقـل من 6 في المائة من مجموع الموارد في عام 2003. |
Contribuciones a otros fondos, programas y entidades de las Naciones Unidas | UN | المساهمات المقدمة إلى صناديق وبرامج وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Estas conclusiones se difundirían ampliamente entre órganos intergubernamentales y mecanismos y entidades de las Naciones Unidas pertinentes . | UN | وتعمم هذه الاستنتاجات، على نطاق واسع، على الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وآليات وكيانات الأمم المتحدة. |
Sus recursos se utilizan únicamente para anticipos a las organizaciones y entidades de las Naciones Unidas a fin de acelerar las respuestas a solicitudes de asistencia de emergencia. | UN | ولا تستخدم موارده إلا في منح سلف إلى مؤسسات وكيانات الأمم المتحدة لتسريع استجابتها لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ. |
Se han fortalecido las relaciones de colaboración con los Estados Miembros y entidades de las Naciones Unidas. | UN | كما جرى تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
I. Personal de la Secretaría y otras entidades de las Naciones Unidas | UN | الأشكال الأول - موظفو الأمانة العامة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Insto a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que: | UN | 47 - وإنني أحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة على ما يلي: |
Las organizaciones regionales, los agentes bilaterales y los organismos de las Naciones Unidas pueden apoyar activamente a las operaciones para el mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales, ayudándolas a aplicar los aspectos de su mandato relacionados con el estado de derecho. | UN | وبإمكان المنظمات الإقليمية، والجهات الفاعلة الثنائية وكيانات الأمم المتحدة أن تدعم بفعالية عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في تنفيذ الجوانب المتعلقة بسيادة القانون في ولاياتها. |
Las ONG y las entidades del sistema de las Naciones Unidas también asignaron la máxima prioridad a la situación de las personas de edad y colocaron por debajo el envejecimiento de la población y el desarrollo. | UN | وأولت أيضا المنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة أعلى أولوية لحالة كبار السن بينما أولت أهمية أقل للبُـعد المتعلق بالشيخوخة الديموغرافية والتنمية. |