"ولاحظت اللجنة الفرعية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Subcomisión observó que
        
    • la Subcomisión tomó nota de que
        
    • la Subcomisión señaló que
        
    • el Subcomité observó que
        
    • el SPT observó que
        
    • el Subcomité ha observado que
        
    • la Subcomisión advirtió que
        
    • el Subcomité tomó nota de que
        
    la Subcomisión observó que las actividades del Programa para el año 2002 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2002 قد أنجزت على نحو مرض.
    la Subcomisión observó que las actividades del Programa para 2003 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2003 قد أنجزت على نحو مرض.
    la Subcomisión observó que las actividades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre contribuían a esos progresos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي أسهمت في ذلك التقدم.
    la Subcomisión tomó nota de que las actividades del programa para 1995 se había realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 1995 قد أنجزت على نحو مُرْض.
    la Subcomisión tomó nota de que las actividades del Programa para el año 1999 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 1999 قد أنجزت على نحو مرض.
    la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2005 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2005 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    el Subcomité observó que el proceso de armonización era necesariamente progresivo. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المواءمة تمثﱢل عملية إضافية بالضرورة.
    la Subcomisión observó que las actividades del Programa para 2004 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2004 قد أُنجزت على نحو مرض.
    150. la Subcomisión observó que algunos Estados miembros habían realizado o tenían previsto realizar misiones de sobrevuelo y exploración de objetos cercanos a la Tierra. UN 150- ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الدول الأعضاء قد نفّذت أو تعتزم تنفيذ بعثات تحلّق قرب أجسام قريبة من الأرض وتستكشفها.
    140. la Subcomisión observó que los objetos cercanos a la Tierra eran asteroides y cometas con órbitas que podían cruzar la del planeta Tierra. UN 140- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الأجسام القريبة من الأرض هي كويكبات ومذنّبات يمكن أن تتقاطع مداراتها مع مدار كوكب الأرض.
    la Subcomisión observó que tendría oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de informe de UNISPACE III en su 38o período de sesiones en 1999. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الفرصة ستتاح لها لتقديم تعليقات على مشروع تقرير اليونيسبيس الثالث في دورتها الثامنة والثلاثين عام ٩٩٩١ .
    la Subcomisión observó que sus declaraciones e informes habían contribuido a que pudiera desempeñar su función de centro de coordinación de la cooperación internacional en materia de actividades espaciales. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بياناتهم وتقاريرهم ساعدتها على أداء دورها كجهة محورية للتعاون الدولي في ميدان الفضاء .
    la Subcomisión observó que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2002 se había llevado a cabo satisfactoriamente y elogió el trabajo realizado por el Experto a ese respecto. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2002 قد نفذ بصورة مرضية، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في هذا الصدد.
    la Subcomisión observó que el equipo de acción seguiría haciendo aportaciones a la labor de la Subcomisión relativa a la gestión de los desastres y al examen quinquenal de UNISPACE III que realizaría la Asamblea General en 2004. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن فرقة العمل ستواصل إسهامها في أعمال اللجنة الفرعية بشأن تدبّر الكوارث وفي استعراض الجمعية العامة الخمسي لليونيسبيس الثالث في عام 2004، على السواء.
    156. la Subcomisión observó que la telemedicina podía ser un medio muy importante de hacer llegar los conocimientos médicos a lugares remotos no conectados a la red terrestre. UN 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أن التطبيب عن بعد يمكن أن يكون ذا أهمية كبيرة في توفير الخبرة الطبية للمواقع النائية غير الموصولة بالشبكة الأرضية.
    la Subcomisión observó que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2003 se había realizado satisfactoriamente, y encomió la labor llevada a cabo por la Experta a ese respecto. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2003 قد نُفّذ بصورة مرضية، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في هذا الصدد.
    la Subcomisión tomó nota de que las actividades del Programa para el año 2000 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2000 قد أنجزت على نحو مرض.
    la Subcomisión tomó nota de que las actividades del Programa para el año 2001 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2001 قد أنجزت على نحو مرض.
    23. la Subcomisión tomó nota de que la Reunión Interinstitucional celebraría su 29º período de sesiones en Viena en 2009. UN 23- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الاجتماع المشترك بين الوكالات سيعقد دورته التاسعة والعشرين في فيينا عام 2009.
    la Subcomisión tomó nota de que el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 1992 se había llevado a cabo en forma satisfactoria y encomió la labor realizada por el Experto en cumplimiento del programa de trabajo que había hecho suyo la Subcomisión en su anterior período de sesiones. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن برنامج التطبيقات الفضائية لعام ١٩٩٢ نفذ بصورة مرضية وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في تنفيذ برنامج العمل على نحــو ما أقرتــه اللجنــة الفرعيــة فـــي دورتها الماضية.
    la Subcomisión señaló que las actividades del Programa correspondientes a 2006 se habían realizado satisfactoriamente. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2006 قد أُنجزت على نحو مُرضٍ.
    el Subcomité observó que los colchones proporcionados a algunos detenidos estaban en un muy avanzado estado de deterioro. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراتب المقدمة إلى بعض المحتجزين بالية جداً.
    el SPT observó que algunas víctimas habían denunciado ante el Fiscal, pero el número de casos era extremadamente limitado. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن بعض الضحايا قدموا شكاوى إلى المدعي العام، غير أن عدد هذه الحالات قليل للغاية.
    el Subcomité ha observado que la mayoría de las entrevistas llevadas a cabo durante las visitas se realizaban en grupo y, con frecuencia, bajo la vigilancia de los guardas. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن غالبية المقابلات التي أُجريت خلال الزيارات كانت مقابلات جماعية وأنها أُجريت في معظم الأحيان بحضور حراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more