"ولاحظ فريق التحليل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el grupo de análisis observó
        
    • el grupo de análisis señaló
        
    • el grupo de análisis tomó nota
        
    • señaló que
        
    • el grupo de análisis también observó
        
    el grupo de análisis observó que el apoyo internacional que se esperaba recibir era coherente con el apoyo recibido hasta la fecha. UN ولاحظ فريق التحليل أن توقع الدعم الدولي يضع في الحسبان السجل السابق للدعم المتلقى.
    el grupo de análisis observó que la obligación del Estado parte de aplicar un artículo determinado de la Convención no merma su obligación de aplicar otro de sus artículos. UN ولاحظ فريق التحليل أن التزام دولة طرف ما بتنفيذ مادة معينة من الاتفاقية لا يحدّ من التزامها بتنفيذ مادة أخرى منها.
    el grupo de análisis observó también que el Chad había reconocido este problema y había adoptado disposiciones durante la preparación de la solicitud para tomar medidas correctivas. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن تشاد قد أقرت بهذه المسألة وأنها اتخذت خطوات لإعداد طلب باتخاذ تدابير لتدارك الأمر.
    el grupo de análisis señaló que las previsiones de la financiación de los donantes al comienzo de la prórroga se correspondían en general con las experiencias recientes a este respecto. UN ولاحظ فريق التحليل أن الإسقاطات بشأن تمويل المانحين في بداية فترة التمديد منسجمة بشكل عام مع التجربة الأخيرة في مجال الحصول على أموال من المانحين.
    el grupo de análisis señaló que en la solicitud no se indicaba qué fuente de financiación se había previsto para sufragar esos costos. UN ولاحظ فريق التحليل عدم وجود أي إشارة في الطلب إلى مصدر التمويل المتوقع لتغطية هذه التكاليف.
    el grupo de análisis tomó nota del considerable compromiso financiero que contraía Colombia en apoyo de sus esfuerzos por aplicar el artículo 5. UN ولاحظ فريق التحليل الالتزام المالي الكبير الذي تعهدت به كولومبيا دعماً لجهودها الرامية إلى تنفيذ المادة 5.
    el grupo de análisis observó que el plan propuesto dependía de que se obtuviera asistencia internacional en forma de financiación y capacitación de los inspectores. UN ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح.
    el grupo de análisis observó que en otras partes de la solicitud se indicaba que se necesitarían 5 millones de dólares cada año. UN ولاحظ فريق التحليل أن الطلب يشير في مكان آخر إلى الحاجة إلى 5 ملايين دولار كل سنة.
    el grupo de análisis observó que la demora en solucionar estos problemas contribuyó sin duda al entorpecimiento de los trabajos de aplicación. UN ولاحظ فريق التحليل أن التأخير في معالجة هذين العاملين قد ساهم أيضاً وبدون شك في إعاقة التنفيذ.
    el grupo de análisis observó que esa cooperación podría redundar en beneficio mutuo y en una aceleración de las actividades de desminado. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذا التعاون قد يكون مفيداً للجميع، وقد يفضي إلى زيادة معدلات التطهير.
    el grupo de análisis observó que la demora en la aplicación más rápida posible después de la entrada en vigor ha impedido a Argelia atender sus obligaciones en el plazo fijado. UN ولاحظ فريق التحليل أن بطء تنفيذ الاتفاقية بعد دخولها حيز النفاذ حال دون وفاء الجزائر بالتزاماتها في المهلة المحددة لها.
    el grupo de análisis observó que las condiciones de la partida de las organizaciones de desminado de Eritrea seguían siendo poco claras y que la participación de ONG y operadores internacionales podía aumentar la eficacia de las operaciones de desminado de Eritrea. UN ولاحظ فريق التحليل أن ظروف رحيل منظمات إزالة الألغام من إريتريا لا تزال غامضة وأن إشراك منظمات غير حكومية وجهات دولية عاملة في الميدان من شأنه أن يزيد كفاءة إريتريا في عمليات إزالة الألغام في البلد.
    el grupo de análisis observó que estos hitos serían de gran ayuda para medir el avance de la aplicación durante este período. UN ولاحظ فريق التحليل أن هذه المراحل البارزة ستساعد بقوة في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ خلال هذه الفترة.
    el grupo de análisis observó la importancia de que el Afganistán hubiera buscado activamente maneras y medios de aplicar la Convención en zonas de riesgo. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية تصرف أفغانستان بصورة استباقية في ابتكار سبل ووسائل لتنفيذ الاتفاقية في مناطق ذات مخاطر أمنية.
    el grupo de análisis observó además que, si se encontraba financiación, la aplicación podría ir mucho más rápido de lo previsto. Superficie que se limpiará durante el período de la prórroga UN ولاحظ فريق التحليل العدد القليل نسبياً من المناطق المزمع معالجتها سنوياً كما لاحظ أن وتيرة التنفيذ يمكن أن تكون أسرع مما هو متوقع لو توفر التمويل.
    el grupo de análisis observó además que Serbia podría encontrarse en condiciones de financiar parte de los costos de desminado y que esta implicación nacional podría ayudar a facilitar los esfuerzos de cooperación y asistencia. UN ولاحظ فريق التحليل كذلك أن صربيا قد تتمكّن، من تمويل جزء من التكاليف الخاصة بإزالة الألغام وأن من شأن إبراز امتلاكها زمام أمرها بهذه الطريقة أن يسهّل جهود التعاون والمساعدة.
    el grupo de análisis observó que el Sudán había proporcionado datos desglosados por sexo y edad, de acuerdo con los compromisos contraídos en el Plan de Acción de Cartagena. UN ولاحظ فريق التحليل أن السودان قدّم بيانات، مصنَّفة بحسب الجنس والعمر، وفقاً لالتزامات خطة عمل كارتاخينا.
    el grupo de análisis señaló la importancia de que el Afganistán hubiera indicado las principales variables que podrían afectar a la aplicación del plan que figura en la solicitud. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية إعراب أفغانستان عن أن المتغيرات الأساسية قد تؤثر في تنفيذ الخطة الواردة في الطلب.
    el grupo de análisis señaló la importancia de que Mozambique concluyera un acuerdo con Zimbabwe para que la labor de aplicación tuviera lugar según lo planeado. UN ولاحظ فريق التحليل أهمية توصل موزامبيق إلى اتفاق مع زمبابوي لكي يسير التنفيذ على النحو المخطط له.
    el grupo de análisis señaló además que sería positivo que el Chad informara a los Estados partes de los resultados de la evaluación de mitad de período de la estrategia. UN ولاحظ فريق التحليل علاوة على ذلك أن تشاد ستستفيد إذا شاطرت الدول الأطراف نتائج تقييم الاستراتيجية في منتصف المدة.
    el grupo de análisis señaló los constantes progresos logrados por Bosnia y Herzegovina en los años siguientes a la entrada en vigor de la Convención, y el hecho de que en 2005 el ritmo anual del desminado había aumentado en un 50% aproximadamente. UN ولاحظ فريق التحليل أن البوسنة والهرسك ما فتئت تحرز تقدماً مطرداً في كل سنة منذ سريان مفعول الاتفاقية بالنسبة لها بالمضي قدماً في إزالة الألغام سنوياً بنسبة 50 في المائة تقريباً في عام 2005.
    el grupo de análisis tomó nota de la amplia extensión de terreno, en valores absolutos y porcentuales, que se tenía previsto liberar con medios distintos del desminado. UN ولاحظ فريق التحليل اتساع رقعة المنطقة التي يُعتزم رفع الحظر عنها بوسائل غير التطهير، سواء اعتبرت مساحتها كرقم مطلق أو كنسبة مئوية.
    el grupo de análisis también observó que Zimbabwe, al solicitar una prórroga de 22 meses, estaba previendo que necesitaría aproximadamente dos años a partir de la fecha de presentación de su solicitud para determinar claramente el trabajo que quedaba por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN ولاحظ فريق التحليل بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولتعرض خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more