Ciertamente, creemos que la realización de estos cambios está comprendida en el mandato de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أنه يمكن بالتأكيد تنفيذ هذه المتغيرات في إطار ولاية الجمعية العامة. |
En el caso de Haití, Guatemala y El Salvador, el mandato de la Asamblea General exige que la ejecución se lleve a cabo con cargo a los recursos existentes. | UN | وفي حالة السلفادور وغواتيمالا وهايتي، اشترطت ولاية الجمعية العامة أن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
Esta injerencia socava los principios vigentes de derecho internacional y el proceso de concertación de tratados y menoscaba el mandato de la Asamblea General. | UN | فهذا التعدي يقوض مبادئ القانون الدولي القائمة وعملية إبرام المعاهدات، ويقتطع من ولاية الجمعية العامة. |
No pretendemos ir más allá del mandato de la Asamblea General, establecido en el Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا لا نريد أن نتجاوز ولاية الجمعية العامة على النحو الوارد في المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Por una parte, el Consejo de Seguridad sigue asumiendo competencias de la Asamblea General. | UN | فمن ناحية، يواصل مجلس الأمن التعدي على ولاية الجمعية العامة. |
el mandato de la Asamblea General relativo a la libre determinación sólo puede cumplirse mediante una aplicación concertada de las importantes recomendaciones que figuran en sus resoluciones y decisiones. | UN | ولا يمكن تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق بذل جهود منسقة لتطبيق التوصيات الرئيسية الواردة في قراراتها ومقرراتها. |
Como ya hemos afirmado una y otra vez, no debería cuestionarse el mandato de la Asamblea General a la hora de considerar las situaciones relativas a los derechos humanos. | UN | وكما ذكرنا مرارا وتكرارا، ينبغي ألا يساور الشك أحدا حيال ولاية الجمعية العامة للنظر في حالات حقوق الإنسان. |
También debe abordarse la manera de evitar la injerencia en el mandato de la Asamblea General y de lograr que el Consejo de Seguridad responda mejor a la Asamblea. | UN | ولا بد من معالجة مسألة تعدي مجلس الأمن على ولاية الجمعية العامة وجعل المجلس أكثر تجاوبا مع الجمعية. |
El Consejo de Seguridad sigue interfiriendo en el mandato de la Asamblea General. | UN | وما فتئ المجلس يتمادى على ولاية الجمعية العامة. |
Un participante advirtió que los miembros del Consejo de Seguridad debían cuidarse de usurpar el mandato de la Asamblea General. | UN | وحذر أحد المناقشين أعضاء مجلس الأمن بأن يحرصوا على عدم التعدي على ولاية الجمعية العامة. |
Además, el mandato de la Asamblea General abarca todos los aspectos de la cooperación multilateral, especialmente la promoción y el sostenimiento del crecimiento económico y el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ولاية الجمعية العامة تشمل جميع جوانب التعاون المتعدد الأطراف، وخاصة في مجال تعزيز وإدامة التنمية والنمو الاقتصاديين وصون السلم والأمن الدوليين. |
Es imprescindible vincular integralmente cuanto antes la formulación de políticas, la adopción de decisiones y su aplicación, como se estipula en el Capítulo IV de la Carta de las Naciones Unidas sobre el mandato de la Asamblea General. | UN | وثمة حاجة ماسة للربط الكلي بين وضع السياسات وصنع القرار والتنفيذ، على النحو المنصوص عليه في الفصل الرابع من ميثاق الأمم المتحدة عن ولاية الجمعية العامة. |
El Comité Especial debería continuar poniendo de relieve las responsabilidades de las Potencias administradoras, comprometiéndolas en un diálogo constructivo con miras a aplicar el mandato de la Asamblea General. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل توجيه الانتباه إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول القائمة بالإدارة، وحثها على إقامة حوار بناء من أجل تنفيذ ولاية الجمعية العامة. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional no podrán lograr que se aplique el mandato de la Asamblea General si no se respetan minuciosamente todos los elementos de dicho plan. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن ينجحا في تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق الامتثال الكامل لجميع العناصر المتكاملة في هذه الخطة. |
Al Grupo le preocupa que no se haya seguido el mandato de la Asamblea General sobre los procedimientos presupuestarios establecidos. | UN | 7 - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء الخروج عن ولاية الجمعية العامة بشأن الإجراءات المعمول بها في وضع الميزانية. |
Esas delegaciones subrayaron también que la aceptación de la propuesta del Secretario General podía poner en peligro el mandato de la Asamblea General y los propósitos de los Estados Miembros. | UN | ٠٨ - وشددت هذه الوفود أيضا على أن قبول اقتراح اﻷمين العام من شأنه أن يعرض ولاية الجمعية العامة ومقاصد الدول اﻷعضاء للخطر. |
La Comisión debe trabajar en coordinación con el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social en cumplimiento del mandato de la Asamblea General. | UN | ويتعيَّن على تلك اللجنة أن تعمل بالتنسيق مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار ولاية الجمعية العامة. |
El Pakistán considera que el establecimiento del Grupo de Expertos Gubernamentales en el marco del mandato de la Asamblea General socava el papel de la Conferencia. | UN | وتعتقد باكستان بأن إنشاء فريق الخبراء الحكوميين في إطار ولاية الجمعية العامة يقوض دور مؤتمر نزع السلاح. |
Del mismo modo, la clave para el cumplimiento del mandato de la Asamblea General relativo a la descolonización es que los órganos pertinentes de todo el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros cumplan las resoluciones pertinentes de la Asamblea. | UN | وبالتالي، فإن مفتاح إنجاز ولاية الجمعية العامة لإنهاء الاستعمار يكمن في تنفيذ قرارات الجمعية العامة من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة الأوسع ذات الصلة والدول الأعضاء على حد سواء. |
Así, nos esforzaremos por poner en práctica eficazmente el mandato que la Asamblea General nos ha encomendado. | UN | وبناء على ذلك، سنسعى لنكون عمليين في تنفيذ ولاية الجمعية العامة المنوطة بنا. |