Sin embargo, de resultas de ciertos acontecimientos políticos recientes, el país ha pedido que se prorrogue el mandato de la Operación. | UN | بيد أن البلد المعني قد طلب، في أعقاب ما طرأ أخيرا من أحداث سياسية معينة، تمديد ولاية العملية. |
Nos complace que se haya alcanzado un acuerdo sobre la financiación de la MINUGUA, que hizo posible la decisión de hoy de prorrogar el mandato de la Operación. | UN | ويسرنا أنه تم التوصل إلى تسوية تتعلق بتمويل البعثة اﻷمر الذي يمكﱢن من اتخاذ قرار اليوم بتمديد ولاية العملية. |
Es esencial que la comunidad internacional mantenga su compromiso con el Gobierno y el pueblo de Rwanda para garantizar que se aplique plenamente el mandato de la Operación. | UN | ومن الجوهري أن يقف المجتمع الدولي وراء التزامه الى حكومة وشعب رواندا بضمان تنفيذ ولاية العملية تنفيذا كاملا. |
Los miembros del Consejo reconocieron la necesidad de aprobar una nueva resolución en junio antes de que venciera el mandato de la ONUCI. | UN | وأقر أعضاء المجلس بضرورة اتخاذ قرار جديد في شهر حزيران/يونيه قبل انقضاء فترة ولاية العملية. |
Nueva Zelandia acoge positivamente la renovación del mandato del proceso abierto de consultas oficiosas. | UN | وترحب نيوزيلندا بحرارة بتجديد ولاية العملية الاستشارية غير الرسمية. |
El Foro de las Islas del Pacífico espera con interés que se renueve el mandato del proceso de consultas el año próximo, por un período adicional. | UN | ويتطلع منتدى جزر المحيط الهادئ إلى إعادة اعتماد ولاية العملية التشاورية في العام القادم لفترة أخرى. |
Lamentablemente, la práctica actual impone restricciones a la plena aplicación del mandato de la ONUMOZ. | UN | وتفرض الممارسة الحالية، لسوء الحظ، قيودا على تنفيذ ولاية العملية بالكامل. |
En estas reuniones, el Gobierno expresó a la Alta Comisionada su deseo de que se revisara el mandato de la Operación. | UN | وفي هذه الاجتماعات، أعربت الحكومة للمفوضة السامية عن رغبتها في إعادة النظر في ولاية العملية الميدانية. |
El diálogo constructivo que se entabló entre las partes contribuyó a una aplicación más efectiva del mandato de la Operación. | UN | وقد ساعد الحوار البناء بين اﻷطراف في ضمان تطبيق ولاية العملية على نحو فعال بقدر أكبر. |
La Comisión Consultiva considera que estos acontecimientos pueden obstaculizar la aplicación eficaz del mandato de la Operación, sobre todo en la esfera de la asistencia humanitaria. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه التطورات قد تعرقل تنفيذ ولاية العملية تنفيذا فعليا، ولا سيما في مجال المساعدة الإنسانية. |
Prórroga del mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Prórroga del mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
El titular deberá definir el alcance, los objetivos y los entregables de los proyectos esenciales para la aplicación del mandato de la Operación. | UN | وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة تحديد نطاق المشاريع الأساسية وأهدافها ومخرجاتها من أجل تنفيذ ولاية العملية. |
Prórroga del mandato de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | تمديد ولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
El mandato de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda adopta un enfoque de tres vertientes del fomento de la confianza con vistas a la reconciliación nacional. | UN | ١٠ - تتبع ولاية العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا نهجا ذا ثلاث شعب. |
La vigilancia y la presentación de informes sobre la situación actual en materia de derechos humanos constituyen elementos esenciales del mandato de la Operación. | UN | ١٥ - يشكل رصد حالة حقوق اﻹنسان الراهنة وتقديم التقارير عنها عنصرين أساسيين من ولاية العملية. |
En su resolución 1652 (2006), el Consejo prorrogó el mandato de la ONUCI hasta el 15 de diciembre de 2006. | UN | وفي القرار 1652 (2000) قرر المجلس تمديد ولاية العملية حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Varias delegaciones expresaron apoyo a la renovación del mandato del proceso de consultas y propusieron temas que éste podría tratar en el futuro. | UN | وأعرب العديد من الوفود عن تأييدها لتجديد ولاية العملية التشاورية، واقترحت المواضيع التي يمكن تناولها في المستقبل. |
Por tales razones, las delegaciones exhortaron a que se renovara el mandato del proceso de consultas, indicando, al mismo tiempo, que era necesario mejorar su mecanismo. | UN | ولهذه الأسباب، دعت بعض الوفود إلى تجديد ولاية العملية التشاورية، مشيرة في الوقت ذاته إلى ضرورة تحسين شكلها. |
Además, se celebraron reuniones informativas destinadas a la comunidad humanitaria para lograr una mejor comprensión del mandato de la UNAMID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت إحاطات إلى مجتمع المساعدة الإنسانية لضمان فهم ولاية العملية المختلطة فهما أفضل. |
La Comisión Consultiva observa que el mandato de la ONUB fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 1545 (2004). | UN | 2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن ولاية العملية قد حددها مجلس الأمن في قراره 1545 (2004). |
Durante el mandato de la misión se denunciaron 18 casos de explotación sexual que se investigaron a fondo. | UN | وجرى الإبلاغ عن 18 حالة استغلال وإيذاء جنسيين خلال فترة ولاية العملية وأُجريت التحقيقات الوافية بشأنها. |