tenemos que tomar nota de este hecho y examinar y modificar sin demora nuestras redes y plataformas de cooperación, con arreglo a esta tendencia. | UN | ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء. |
tenemos que actuar vigorosamente y en forma mancomunada. | UN | ولا بد لنا من العمل معا بحماس للقضاء على هذا التهديد. |
tenemos que fortalecer la capacidad de la Organización en estas esferas. | UN | ولا بد لنا من تعزيز قدرة المنظمة في هذين المجالين. |
necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل. |
necesitamos que los países prósperos del mundo cumplan sus compromisos de prestar ayuda a los países más pobres del mundo. | UN | ولا بد لنا من أن تفي بلدان العالم المزدهرة الاقتصاد بالتزامها بتقديم المساعدة إلى بلدان العالم الفقيرة. |
Debemos poner fin al derramamiento de sangre y debemos impedir que ocurra otra catástrofe humanitaria. | UN | ولا بد لنا من وقف إراقة الدماء، وعلينا منع وقوع كارثة إنسانية أخرى. |
tenemos que poner fin definitivamente a la cultura de la impunidad en materia de terrorismo. | UN | ولا بد لنا من أن نضع حدا نهائيا لثقافة اﻹفلات من العقاب فيما يتعلق باﻹرهاب. |
tenemos que reconocer que El Cairo fue un paso importante, pero todavía no es suficiente. | UN | ولا بد لنا من أن نقر بأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قد مثل خطوة هامة، إلا أنه لا يكفي. |
tenemos que trabajar unidos para erradicar la pobreza. | UN | ولا بد لنا من العمل معا للقضاء على الفقر. |
tenemos que movilizar todas nuestras fuerzas y energías para superarlo. | UN | ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته. |
tenemos que estar seguros de nuestros propios valores e ideales a fin de entablar un diálogo rico y constructivo. | UN | ولا بد لنا من التأكد من قيمنا ومُثلنا العليا كيما نبدأ حوارا ثريا وبناء. |
tenemos que mantener el más alto compromiso internacional en la zona. | UN | ولا بد لنا من أن نبقي على قدر عال من الالتزام الدولي. |
tenemos que trabajar de consuno para acabar con la pobreza. | UN | ولا بد لنا من أن نعمل سويا لنقضي على الفقر. |
tenemos que hacer que la sociedad civil y en especial las organizaciones no gubernamentales colaboren. | UN | ولا بد لنا من إشراك المجتمع الأهلي، لا سيما المنظمات غير الحكومية في هذا التعاون. |
tenemos que cumplir esos requisitos de una forma cabal e integrada. | UN | ولا بد لنا من تلبية تلك المطالب بطريقة شاملة ومتكاملة. |
necesitamos hacer una pausa para evaluar la situación. | UN | ولا بد لنا من أن نتوقف للتأمل فيما وصلنا إليه. |
necesitamos instrumentos multilaterales para hacer frente a los retos que plantea el proceso de mundialización. | UN | ولا بد لنا من أدوات متعددة الأطراف لمواجهة تحديات عالم معولم. |
necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo. | UN | ولا بد لنا من الإقرار بأثر الفراشة: أي ما نفعله في بيتنا ذاته سيؤثر بإخوتنا وأخواتنا التابعين في زاوية قصيّة من العالم. |
Esas advertencias deben tomarse ahora seriamente y debemos encontrar la forma apropiada de hacer frente a ellas. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه التحذيرات مأخذ الجد الآن، ولا بد لنا من العثور على الأسلوب المناسب للتعامل معها. |
Las sociedades civiles han mostrado un vivo interés, y debemos responder a sus peticiones. | UN | ولقد أبدت المجتمعات المدنية اهتماًماً كبيراً بهذا الأمر ولا بد لنا من أن نستجيب لطلباتها. |