Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. | UN | وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا. |
no podemos acusar a la comunidad internacional de falta de acción si nosotros no le suministramos el liderazgo necesario. | UN | ولا يسعنا أن ننتقد المجتمع الدولي لعدم قيامه بعمل ما إذا قصرنا في توفير القيادة اللازمة. |
no podemos danos el lujo de desilusionar a quienes heredarán este hermoso mundo. | UN | ولا يسعنا أن نخيّب آمالهم، وهم الذين سيرثون هذا العالم الجميل. |
no podemos aplazar el desarrollo de nuestros sistemas sanitarios para enfrentar esa marea creciente. | UN | ولا يسعنا أن نؤخر تطوير نظمنا الصحية للتعامل مع هذا التيار المتصاعد. |
no podemos permitírnoslo, ni tampoco pueden hacerlo las Naciones Unidas. | UN | ولا يسعنا أن نتحمل هذا. كذلك لا يسع اﻷمم المتحدة أن تتحمل هذا. |
no podemos concluir sin expresar nuestra firme solidaridad con todos los que están luchando por la liberación en todo el mundo. | UN | ولا يسعنا أن نختتم بياننا دون اﻹعراب عن تضامننا الراسخ مع جميع الذين يناضلون من أجل التحرر في جميع أرجاء العالم. |
no podemos obstruir los avances acordados por consenso debido a problemas bilaterales, sobre todo cuando existe una situación nueva. | UN | ولا يسعنا أن نعــوق التقدم المحرز في طريق التوافق في اﻵراء على أساس المشكلات الثنائية، أقله عندما تقوم حالة جديـدة. |
Nuestra economía es en gran medida dependiente de Kenya y no podemos prescindir de ese país. | UN | فاقتصادنا يعتمد الى حد بعيد على كينيا. ولا يسعنا أن نستغني عنها. |
Está en juego algo importante, y no podemos darnos el lujo de desperdiciar la oportunidad. | UN | فهناك الكثير من اﻷمور التي تتعرض للخطر. ولا يسعنا أن نجازف بتفويت الفرصة السانحة اﻵن. |
Con una juventud mal alimentada, mal educada y mal capacitada no podemos esperar edificar una comunidad progresista y viable. | UN | ولا يسعنا أن نأمل، بوجود شباب سيء التغذية وغير متعلم وغير مدرب، في بناء مجتمع تقدمي وقابل للحياة. |
Sin la presencia física de los sospechosos no podemos encausar. | UN | ولا يسعنا أن نشرع في المحاكمة دون حضور المتهمين المادي بيننا. |
Durante 50 años, esta Organización ha proporcionado los cimientos para construir una comunidad internacional civilizada y no podemos permitirnos hablar cínicamente de las Naciones Unidas. | UN | فطوال خمسين عاما، أتاحت هذه المنظمة اﻷساس اللازم لبناء مجتمع دولي متحضر، ولا يسعنا أن نكون متشككين إزاء اﻷمم المتحدة. |
no podemos pasar por alto las consecuencias financieras de dicho aumento. | UN | ولا يسعنا أن نتجاهل اﻵثار المالية المترتبة على هذه الزيادة. |
no podemos partir de la base de que, como no se han producido cambios importantes, la resolución debe seguir siendo la misma. | UN | ولا يسعنا أن نفترض بأنه، بسبب عدم إحداث تغييرات رئيسية، من الحري أن يبقى القرار كما هو. |
no podemos darnos el lujo de perder de vista esa noble empresa. | UN | ولا يسعنا أن نغض الطرف عن هذا المسعى النبيل. |
no podemos admitir que el desplazamiento de esas cargas letales pase cerca de nuestras costas amparándose en la libertad de navegación. | UN | ولا يسعنا أن نقبل عمليات نقل هذه المواد المهلكة على مقربة من سواحلنا بحجة حرية الملاحة. |
no podemos permitirnos ahora abandonar al pueblo angoleño que tanto ha sufrido y que tiene puestas sus esperanzas en el Protocolo de Lusaka. | UN | ولا يسعنا أن نتخلى اﻵن عن الشعب اﻷنغولي الذي عانى معاناة شديدة وعلق آماله على بروتوكول لوساكا. |
no podemos permitirnos pasar por alto los formidables retos y consecuencias de la mundialización, como tampoco sus repercusiones económicas y sociales. | UN | ولا يسعنا أن نتجاهل التحديات الهائلة للعولمة وآثارها، وتأثيرهما الاجتماعي والاقتصادي. |
no podemos afirmar que después de todos estos años de arduo trabajo se han cumplido los nobles objetivos de la Declaración Universal. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
no podemos tolerar que en el caso de millones de personas todo esto se despilfarre debido a una perversa combinación de debilidad personal y abandono nacional. | UN | ولا يسعنا أن نبدد ذلك بالنسبة لملايين من البشر بسبب تركيبة سيئة قوامها الضعف الشخصي والاهمال الوطني. |
no nos podemos permitir que la situación de Darfur se nos vaya de las manos. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة. |