Habida cuenta de las circunstancias, no es necesario proceder al prorrateo en este momento. | UN | ولا يلزم في هذه الحالة تقرير أنصبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
no es necesario someter a esta prueba los embalajes interiores de envases combinados. | UN | ولا يلزم إجراء هذا الاختبار على العبوات الداخلية في العبوات المجمعة. |
Para que nazca esta obligación, no es necesario que la violación continúe. | UN | ولا يلزم أن يكون الخرق مستمراً لكي ينشأ هذا الالتزام. |
no será necesario enviar fotografías de los Jefes de Estado o de Gobierno, Vicepresidentes, Príncipes Herederos y sus cónyuges. | UN | ولا يلزم تقديم صور شخصية لرؤساء الدول أو الحكومات أو نواب الرؤساء أو أولياء العهد أو أزواجهم. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات إذا كانت متّبعة في البيانات المالية. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات إذا كانت متّبعة في البيانات المالية. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا اتبعت في البيانات المالية. |
no es necesario descontar los flujos de efectivo, que pueden provenir tanto de la enajenación del activo como de su explotación. | UN | ولا يلزم خصم الإيرادات النقدية ويمكن أن تُستمد سواء من قيمة التخلص من الأصل أو من استمرار استخدامه. |
Para que nazca esta obligación, no es necesario que la violación continúe. | UN | ولا يلزم أن يكون الخرق مستمراً لكي ينشأ هذا الالتزام. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات إذا كانت متّبعة في البيانات المالية. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا اتُبعت في البيانات المالية. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن هذه الافتراضات إذا كانت متّبعة في البيانات المالية. |
Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales no es necesario indicarlas. | UN | ولا يلزم الإفصاح عن الافتراضات المحاسبية الأساسية إذا اتُبعت في البيانات المالية. |
7. no será necesario suministrar la información siguiente siempre que esté disponible por otro medio: | UN | ٧ - ولا يلزم توفير المعلومات التالية متى كانت متاحة بوسائل أخرى: |
Las políticas y prácticas relativas a este personal están bien definidas y no es preciso discutirlas en este informe. | UN | وسياسات أولئك اﻷفراد وممارساتهم واضحة المعالم تماما، ولا يلزم الاستفسار عنها في معرض هذا التقرير. |
Si esa cláusula es eficaz de conformidad con el derecho interno, no hay cesión, y en ese caso no se requiere la aplicación del proyecto de convención. | UN | وإذا كان ذلك الشرط نافذاً بموجب القانون المحلي فعندئذ لا تكون هناك إحالة، ولا يلزم تطبيق مشروع الاتفاقية. |
Dicha información no tiene que basarse necesariamente en informes gubernamentales. | UN | ولا يلزم أن تستند تلك المعلومات بالضرورة إلى تقارير الحكومات. |
La UNODC no necesita un mandato específico para incluir una parte de su actividad en sus estados financieros. | UN | ولا يلزم أن تتوافر للمكتب ولاية محددة بخصوص إدراج جزء من نشاطه في بياناته المالية. |
no hace falta contar con otro punto de contacto dedicado específicamente a la intermediación. | UN | ولا يلزم توفير جهة اتصال جديدة بشأن السمسرة على وجه التخصيص. |
no será preciso el envío de una carta o comisión rogatoria ni ninguna otra formalidad similar -[Nota destinada al Grupo de Trabajo: ¿convendría reproducir aquí lo dispuesto en la Ley Modelo?]]. | UN | ولا يلزم تفويض التماسي أو اجراء شكلي مماثل آخر. [ملحوظة للفريق العامل: هل يلزم تكرار أحكام القانون النموذجي هنا؟] |
Se considerarían como normas especiales y no necesitan ser objeto de una referencia especial. | UN | ستُعتبر هذه القواعد قواعد خاصة ولا يلزم الإشارة إليها بشكل خاص. |
Esos delitos no tienen que haberse cometido necesariamente en Hong Kong. | UN | ولا يلزم أن تكون هذه الجرائم قد ارتكبت في هونغ كونغ. |
Por otro lado, el procedimiento se ha retrasado de manera injustificada, de modo que no hay obligación de continuarlo. | UN | وعلاوة على ذلك، تأخرت الإجراءات الآن بشكل غير معقول ولا يلزم تأخيرها أكثر من ذلك. |