"ولا يمكن أن تكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no puede ser
        
    • no pueden ser
        
    • sólo pueden ser
        
    • y no podían
        
    • ni puede ser
        
    • no puede haber
        
    • sólo puede resultar
        
    • sólo puede ser
        
    • no podrá servir
        
    • y no pueden considerarse
        
    No es esa nuestra intención; esto no puede ser y no va a ser. UN ولا توجد نيَّـــة من هذا القبيل؛ ولا يمكن أن تكون ولن تكون.
    La Asamblea General debe participar plenamente en el proceso de selección; no puede ser un órgano cuya única función sea respaldar, de manera rutinaria, una decisión tomada en otra parte. UN فينبغي للجمعية العامة أن تشترك اشتراكا تاما في عملية الاختيار؛ ولا يمكن أن تكون هيئة وظيفتها الوحيدة هي التأييد الروتيني لقرار اتخذ في مكان آخر.
    La política en materia de ciencia y tecnología no es, y no puede ser, el tema de una investigación carente de valores. UN ليست السياسة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا ولا يمكن أن تكون محل بحث يخلو من الاعتبارات القيمية.
    Esas tierras no pueden ser objeto ya de ninguna disputa. UN ولا يمكن أن تكون هذه اﻷراضي بعد ذلك موضع نزاع.
    Esos sistemas sólo pueden ser eficaces si se establecen bajo los auspicios de las Naciones Unidas y funcionan en estricto cumplimiento de las disposiciones de su Carta. UN ولا يمكن أن تكون هذه النظم فعالة إلا إذا أُقيمت برعاية الأمم المتحدة وأديرت بامتثال دقيق للميثاق.
    La globalización no puede ser la del desempleo y la injusticia que impone recortes a los programas sociales, dejando desamparados cada vez más a un mayor número de personas. UN ولا يمكن أن تكون عملية العولمة عولمة للبطالة والظلم تعطل البرامج الاجتماعية، وتترك أعدادا متزايدة من البشر بلا حماية.
    El Tratado no puede ser eficaz a menos que se logre la universalidad. UN ولا يمكن أن تكون المعاهدة فعالة إذا لم تتحقق عالميتها.
    El Tratado no puede ser eficaz a menos que se logre la universalidad. UN ولا يمكن أن تكون المعاهدة فعالة إذا لم تتحقق عالميتها.
    Nos interesa a todos que una organización universal enfrente este desafío y esa organización universal no puede ser otra que las Naciones Unidas. UN ومن مصلحتنا جميعا أن تتصدى منظمة عالمية واحدة لهذه التحديات، ولا يمكن أن تكون هذه المنظمة سوى الأمم المتحدة.
    Este ejercicio no puede ser solamente técnico ni ser sólo competencia de los expertos de la Quinta Comisión. UN ولا يمكن أن تكون هذه الممارسة فنية فحسب، ولا يمكن أن تتم في إطار اللجنة الخامسة وحدها.
    Hoy, el mensaje no puede ser más pertinente, teniendo en cuenta el clima actual de inseguridad mundial. UN ولا يمكن أن تكون تلك الرسالة أكثر وجاهة مما هي اليوم، في ظل المناخ الحالي الذي يفتقر فيه العالم إلى الأمن.
    La Comisión no puede ser creíble si se considera que aplica dos medidas distintas cuando se trata de cuestiones de derechos humanos. UN ولا يمكن أن تكون اللجنة ذات مصداقية إذا كانت في نظر الناس تكيل بمكيالين في التصدي للشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esta no puede ser la materia prima para construir la paz y una nueva vida para las generaciones futuras, tanto de palestinos como de israelíes. UN ولا يمكن أن تكون هذه هي المادة الخام التي يصنع منها سلام أو حياة جديدة لأجيال المستقبل من الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo no pueden ser del todo eficaces si se carece de una convención mundial en este ámbito. UN ولا يمكن أن تكون الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الإرهاب فعالة بمعنى الكلمة في غياب اتفاقية شاملة في هذا الميدان.
    Las medidas de fomento de la confianza no pueden ser un sustituto ni una condición previa de las medidas de desarme, ni tampoco desviar la función de éstas. UN ولا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة بديلا عن تدابير نزع السلاح أو شرطا مسبقا لها ولا يمكن أن تحول الانتباه عنها.
    La contabilidad pública es bastante compleja en todos los países y los métodos y procedimientos contables generalmente aceptados sólo pueden ser útiles si la administración está dispuesta a producir con frecuencia cuentas claras y a llevar dichas cuentas con regularidad. UN والمحاسبة العامة في كل بلد هي عملية معقدة بعض الشيء، ولا يمكن أن تكون الأساليب والإجراءات المحاسبية المقبولة بوجه عام مفيدة إلا إذا كانت الإدارة مستعدة لتقديم حسابات واضحة دوما كممارسة مطردة.
    Esas evaluaciones llevaban tiempo y no podían hacerse en forma automática. UN على أن هذه التقديرات تتطلب وقتا ولا يمكن أن تكون موضع تطبيق آلي.
    Estamos de acuerdo en que la democracia no es ni puede ser un fin en sí misma. UN ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا.
    Para cualquier nación no puede haber prioridad, responsabilidad u obligación mayor que la de salvaguardar la seguridad de sus ciudadanos. UN ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها.
    La gestión del riesgo es una de las principales responsabilidades de todo el personal y sólo puede resultar eficaz mediante un proceso formalizado que incluya la integración de los deberes y acciones de gestión del riesgo en las evaluaciones de los resultados. UN وتمثل إدارة المخاطر إحدى المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها جميع الموظفين، ولا يمكن أن تكون فعالة إلا من خلال عملية رسمية تشمل دمج مهام وإجراءات إدارة المخاطر في تقييمات الأداء.
    Las medidas dirigidas contra países específicos son indudablemente discriminatorias, al basarse en el criterio de la nacionalidad, y no pueden considerarse aceptables ni razonables. UN ومما لا شك فيه أن التدابير التي تستهدف بلداناً بعينها تنطوي على تمييز، على أساس الجنسية، ولا يمكن أن تكون مقبولة أو معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more