por todas estas razones, lo menos que podría esperar su país como Estado Parte en el Pacto, sería participar en las Reuniones de Estados Partes a fin de elegir la nueva Mesa. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب فإن أقل ما تتوقعه بلاده كدولة طرف في العهد هو المشاركة في اجتماعات الدول اﻷطراف لانتخاب أعضاء جدد. |
por todas estas razones, el Relator Especial está convencido de que en este momento los tribunales " sin rostro " deben abolirse sin demora alguna. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب، فإن المقرر الخاص مقتنع في هذه المرحلة بأنه ينبغي إلغاء هذه المحاكم فوراً. |
por todas estas razones, los Estados miembros de la Unión Europea han de apoyar en forma unánime el proyecto de resolución que hoy consideramos. | UN | ولجميع هذه اﻷسباب، ستؤيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
por todos estos motivos, el Pacto no forma parte de la legislación de Austria, y sus disposiciones no pueden invocarse en un procedimiento judicial o administrativo. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن العهد ليس جزءا لا يتجزأ من التشريع النمساوي، ولا يمكن التذرع بأحكامه في إجراء قضائي أو إداري. |
por todos estos motivos, el tratamiento también influye significativamente en la prevención, lo que subraya la importancia de aplicar un enfoque integrado. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن للمعالجة تأثيرا هاما أيضا على الوقاية، الأمر الذي يدعم أهمية الأخذ بنهج متكامل. |
por todas esas razones, Kuwait votará en contra de la retención del párrafo 15. | UN | ولجميع هذه الأسباب، ستصوت الكويت ضد الاحتفاظ بالفقرة 15. |
todos esos tribunales tienen competencia para entender en las impugnaciones y apelaciones basadas en cuestiones jurídicas y constitucionales. | UN | ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية. |
por todas estas razones, el Relator Especial está firmemente convencido que no debe conservarse el vínculo entre la adopción de contramedidas y el arbitraje obligatorio. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي. |
por todas estas razones, el Estado Parte pide al Comité que declare inadmisible la comunicación. | UN | 4-4 ولجميع هذه الأسباب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
por todas estas razones, el Estado Parte pide al Comité que declare inadmisible la comunicación. | UN | 4-4 ولجميع هذه الأسباب، تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تعلن عدم مقبولية البلاغ. |
por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política de que son objeto, constituyen una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. | UN | ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء. |
por todas estas razones, me es imposible suscribir la opinión expresada por el Comité en el párrafo 8.7 de la comunicación. | UN | ولجميع هذه الأسباب، لا يمكنني الموافقة على الآراء التي أعربت عنها اللجنة في الفقرة 8-7 من البلاغ. |
por todas estas razones, la declaración del Gobierno puede interpretarse en el sentido de que no impugna la alegación de la fuente de que la Sra. Rahmanpour no pudo tener acceso a los servicios de un abogado defensor durante el período transcurrido desde que fue detenida hasta que comenzó el juicio. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يمكن فهم بيان الحكومة على أنه لا يطعن في ادعاء المصدر بعدم تمكن السيدة رحمانبور من الحصول على خدمات محامي دفاع في الفترة الممتدة ما بين احتجازها وبدء المحاكمة. |
por todos estos motivos, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
por todos estos motivos, un tratado sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos fortalecería las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولجميع هذه الأسباب، ستعزز اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
por todos estos motivos, la Guía recomienda que los ordenamientos acepten el tercer enfoque al establecer sus reglas de prelación. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يوصي الدليل الدول باعتماد النهج الثالث لصوغ قواعد الأولوية الخاصة بها. |
por todos estos motivos, el Estado parte invita al Comité a reexaminar su decisión de declarar admisible la comunicación de la autora de la queja. | UN | ولجميع هذه الأسباب، دعت الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في قرارها قبول البلاغ. |
por todas esas razones, es necesario debatir exhaustivamente la cuestión de la jurisdicción universal en las Naciones Unidas. | UN | ولجميع هذه الأسباب، فإن مسألة الولاية القضائية العالمية تستحق مناقشة معمقة في الأمم المتحدة. |
66. por todas esas razones la delegación de los Estados Unidos no figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | ٦٦ - ولجميع هذه اﻷسباب، فإن وفد الولايات المتحدة لم ينضم الى مقدمي مشروع القرار. |
todos esos temas tenían relación directa o indirecta con la participación de la comunidad. | UN | ولجميع هذه المواضيع أثر مباشر أو غير مباشر على المشاركة المجتمعية. |
Por la totalidad de estos delitos, N. G. fue condenado a la pena de muerte. | UN | ولجميع هذه الجرائم، حُكم على ن. ج. بالإعدام. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América entiende que, al aceptar la suma ofrecida de 2 millones de dólares, el Gobierno del Japón considera resueltas todas las reclamaciones contra los Estados Unidos de América o sus agentes, nacionales o personas jurídicas, relativas a todos los daños o pérdidas dimanantes de los ensayos nucleares mencionados. " | UN | ومن المفهوم لدى حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أن حكومة اليابان بقبولها مبلغ المليوني دولار المقدم تفعل ذلك كتسوية تامة ﻷي مطالبة بالتعويض ولجميع هذه المطالبات ضد الولايات المتحدة اﻷمريكية وموظفيها وكياناتها الوطنية أو القضائية عن جميع الاصابات أو الخسائر أو اﻷضرار الناتجة عن التجربة النووية المذكورة " . |