Posteriormente se celebraron debates útiles entre el Comité y el Comité Interamericano contra el Terrorismo. | UN | وقد أجريت في وقت لاحق مناقشات مفيدة بين اللجنة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
78. La Subdivisión y el Comité Interamericano contra el Terrorismo mantienen una sólida alianza en el continente americano. | UN | 78- وتوجد شراكة قوية في القارة الأمريكية بين الفرع ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para reconocer los esfuerzos emprendidos por organizaciones regionales y subregionales para hacerse parte indispensable de la instrumentación de la Estrategia y para compartir como un ejemplo la cooperación entre México y el Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE) de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأنوه بالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتجعل من أنفسها عنصرا أساسيا في تنفيذ الاستراتيجية. والمثال على ذلك هو التعاون القائم بين المكسيك ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Prosigue la cooperación internacional con organizaciones mundiales y regionales como la OMS, el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas de la Organización de los Estados Americanos. | UN | ويتواصل التعاون الدولي مع منظمات عالمية وإقليمية مثل منظمة الصحة العالمية والمرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدِّرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En el proyecto se ha elaborado un curso de capacitación de instructores, que imparten a nivel regional el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, la Interpol y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas, en estrecha cooperación con el Comité nacional de armas de fuego de Colombia. | UN | وقد أُعدت في إطار المشروع دورة لتدريب المدربين، نفذها على المستوى الإقليمي مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي، والإنتربول، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، في تعاون وثيق مع اللجنة الوطنية للأسلحة النارية في كولومبيا. |
En coordinación con las autoridades del Paraguay, el Comité contra el Terrorismo, la ONUDD, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACDH) y el Comité Interamericano contra el Terrorismo (CICTE) de la Organización de los Estados Americanos (OEA) realizaron una misión de asistencia jurídica conjunta en Asunción, del 27 de noviembre al 3 de diciembre de 2004. | UN | وبعد التنسيق مع سلطات باراغواي، أوفدت لجنة مكافحة الإرهاب والمكتب ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب بعثة مشتركة للمساعدة التقنية إلى أسونسيون، من 27 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ ديسمبر 2004. |
En mayo, a petición del Gobierno de Guatemala, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos organizaron un taller sobre la formulación de legislación con miras a aplicar los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y la Convención Interamericana contra el Terrorismo. | UN | 2 - وقالت إن مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية قد عقدا حلقة عمل في أيار/مايو بشأن صياغة تشريع لتنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
En 2009, la Argentina había participado en diversos debates sobre el terrorismo, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos. | UN | 6 - وفي عام 2009 شاركت الأرجنتين في مختلف المناقشات المعقودة بشأن الإرهاب على صعيد منظومة الأمم المتحدة فضلا عن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور) ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Junto con las autoridades españolas y el Comité Interamericano contra el Terrorismo (perteneciente a la Organización de Estados Americanos), el Consejo de Europa organizó la conferencia internacional sobre las víctimas del terrorismo, que tuvo lugar en San Sebastián (España) los días 16 y 17 de junio de 2011. | UN | فقد نظم مجلس أوروبا، بالاشتراك مع السلطات الإسبانية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، مؤتمراً دولياً بشأن موضوع " ضحايا الإرهاب " في سان سيباستيان، بإسبانيا، في يومي 16 و 17 حزيران/يونيه 2011. |
La Oficina participó en la conferencia internacional sobre las víctimas del terrorismo, organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA, que se celebró en San Sebastián (España) los días 16 y 17 de junio de 2011. | UN | وشارك المكتب في المؤتمر الدولي المعني بضحايا الإرهاب، الذي عُقد في سان سباستيان بإسبانيا، يوميْ 16 و17 حزيران/يونيه 2011، وشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
La Subdivisión participó en la conferencia internacional sobre las víctimas del terrorismo que se celebró en San Sebastián (España) los días 16 y 17 de junio, organizada conjuntamente por el Consejo de Europa y el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA. | UN | وشارك الفرع في المؤتمر الدولي المعني بضحايا الإرهاب، الذي عُقد في سان سباستيان بإسبانيا، يوميْ 16 و17 حزيران/يونيه، وشارك في تنظيمه مجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
d) El Seminario para Fiscales sobre Terrorismo y Derechos Humanos, de carácter regional, organizado conjuntamente con el Gobierno de España y el Comité Interamericano contra el Terrorismo en colaboración con la Fiscalía General de Colombia, que se celebró en Cartagena (Colombia) del 8 al 12 de mayo de 2006. | UN | (د) وعقدت دورة تدريبية إقليمية لفائدة المحامين لتعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الإرهاب، وتم ذلك في كارتاخينا بكولومبيا من 8 إلى 12 أيار/مايو 2006، بالاشتراك مع حكومة اسبانيا ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، وبالتعاون مع مكتب المدعي العام في كولومبيا. |
Por la Red circulan constantemente noticias relativas a la lucha contra el terrorismo procedentes del Equipo de Vigilancia del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), el Equipo Especial contra el Terrorismo del Consejo de Europa, la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la Organización de los Estados Americanos y el Comité Interamericano contra el Terrorismo. | UN | وتعمَّم بانتظام عبر الشبكة أخبار مكافحة الإرهاب الواردة من فريق الرصد التابع للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، وفرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، ومنظمة الدول الأمريكية، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |
b) Un curso práctico regional sobre la cooperación transfronteriza, organizado en colaboración con la Secretaría de Seguridad Multidimensional y el Comité Interamericano contra el Terrorismo de la Organización de los Estados Americanos (OEA), celebrado en Montego Bay (Jamaica) del 11 al 13 de octubre; | UN | (ب) عقد حلقة عمل دون إقليمية في مونتيغو باي بجامايكا، في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، بشأن التعاون عبر الحدود، نُظِّمت بالشراكة مع أمانة إدارة الأمن المتعدِّد الأبعاد ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية؛ |
Uno de los elementos consiste en cursos de formación de instructores, organizados a nivel regional por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, la Universidad para la Paz, la Interpol y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). | UN | ويرتبط أحد المدخلات بدورات تدريب المدربين التي تنفّذ على المستوى الإقليمي من جانب مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي وجامعة السلام والإنتربول ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات. |
Las disposiciones legislativas modelo se presentaron al Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI), el Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos (GAFISUD) y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). | UN | وعُرضت هذه الأحكام التشريعية النموذجية في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في أمريكا الجنوبية لمكافحة غسل الأموال، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات. |
61. En América Latina y el Caribe, los Estados informaron de que recibían asistencia por conducto del proyecto regional para el control de productos precursores en la región andina (PRECAN), que financiaba la Comisión Europea; iniciativas conjuntas de la ONUDD y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas de la Organización de Estados Americanos; y Europol. | UN | 61- وأفادت دول في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بأنها تلقّت المساعدة من خلال المشروع الإقليمي لمراقبة السلائف في منطقة دول الأنديز، الذي تموله المفوضية الأوروبية؛ ومبادرات مشتركة بين المكتب ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية؛ واليوروبول. |
Esas disposiciones se presentaron al Grupo de Acción Financiera, el Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos (GAFISUD) y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD) y se señalaron a la atención del Grupo de trabajo en su quinta reunión, celebrada en agosto de 2011. | UN | وعُرضت هذه الأحكام على فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في أمريكا الجنوبية لمكافحة غسل الأموال، ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، وعُرضت على الفريق العامل في اجتماعه الخامس المعقود في آب/أغسطس 2011. |
Las iniciativas emprendidas por las instituciones de cooperación regional, especialmente el Observatorio Europeo de la Droga y las Toxicomanías y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas, han desempeñado un papel importante en el fomento del desarrollo, el intercambio y la adopción de las mejores prácticas en lo que respecta a la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | 31 - اضطلعت المبادرات التي اتخذتها مؤسسات التعاون الإقليمي، ولا سيما المركز الأوروبي لرصد المخدرات وإدمانها ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، بدور رئيسي في تعزيز التنمية وتبادل واعتماد أفضل الممارسات المتبعة في جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
En cooperación con la ONUDD y la Comisión Interamericana contra el Terrorismo, de la Organización de los Estados Americanos, el Instituto Latinoamericano prosiguió su labor de promoción de la ratificación y aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | واصل معهد أمريكا اللاتينية عمله، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب، من أجل تشجيع التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Su redacción corre a cargo de un grupo de expertos de Colombia, Chile, España, los Estados Unidos de América, el Perú y la CICAD (Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas). | UN | ويقوم بصوغ القانون النموذجي فريق خبراء من إسبانيا وبيرو وشيلي وكولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات. |