"ولذلك يجب" - Translation from Arabic to Spanish

    • por consiguiente
        
    • por lo tanto
        
    • es preciso
        
    • es necesario
        
    • por lo que debe
        
    • se debe
        
    • por ello
        
    • de ahí
        
    • se deben
        
    • por tanto
        
    por consiguiente, los países desarrollados debían prever incentivos para promover la creación de una base tecnológica viable en los PMA. UN ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً.
    El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. UN وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة.
    por lo tanto debe ser una preocupación común de la humanidad impedir que se repita esta tragedia o algo aún peor. UN ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها.
    es preciso, pues, que todos los Estados coordinen sus esfuerzos para atacar todos los aspectos de este problema y proteger a la juventud de este flagelo. UN ولذلك يجب على جميع الدول أن تنسق جهودها من أجل مواجهة جميع أوجه هذه المشكلة وحماية شباب العالم من هذه اﻵفة.
    por ello es necesario atender con urgencia esta otra cara de la realidad haitiana, si realmente queremos contribuir al fortalecimiento de su democracia. UN ولذلك يجب أن نعالج على نحو عاجل هذا الجانب اﻵخر من واقع هايتي إذا ما رغبنا حقا في تعزيز ديمقراطيتها.
    Para la programación conjunta se requiere una mayor capacidad de coordinación nacional, por lo que debe prestarse un apoyo apropiado al desarrollo de la capacidad en esta esfera. UN وتتطلب البرمجة المشتركة قدرات تنسيق وطنية أقوى، ولذلك يجب تقديم الدعم اللازم لتنمية القدرات، في هذا المجال.
    se debe ser paciente porque uno toma una fotografía y luego otra y así se ve el movimiento. Open Subtitles ولذلك يجب عليك أن تكون صبوراً لأنك تأخذ صوره وبعدها تأخذ صوره أخرى وتشاهدها تتحرك
    por consiguiente, debemos brindar más apoyo a los mecanismos multilaterales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ولذلك يجب علينا تقديم المزيد من الدعم للآليات المتعددة الأطراف التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان.
    por consiguiente, esas mujeres deben vivir con el marido y sufrir esa forma violencia u optar por permanecer ilegalmente en el país. UN ولذلك يجب عليها البقاء مع زوجها والتعرض لهذا النوع من العنف، أو اختيار البقاء في البلد بطريقة غير مشروعة.
    por consiguiente, debían estudiarse sistemas de vigilancia espacial y esos sistemas debían difundirse continuamente. UN ولذلك يجب أن تدرَس نظم الرصد القائم على الفضاء وترويجها بصورة مستمرة.
    por consiguiente, debería hacerse lo posible por restaurar la confianza en ese censo de manera de consolidar lo ya logrado. UN ولذلك يجب أن تبذل جميع الجهود لاستعادة الثقة في هذه القائمة بما يعزز الإنجازات التي تحققت بالفعل.
    por lo tanto, debemos trabajar todos unidos en solidaridad y apoyo mutuo. UN ولذلك يجب أن يعمل الجميع معا في تضامن ودعم متبادل.
    por lo tanto, la comunidad internacional debe seguir buscando enfoques innovadores para erradicar la deuda. UN ولذلك يجب أن يواصل المجتمع الدولي استكشاف نُهج مبتكرة حيال التخلص من الديون.
    por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    por lo tanto, de ahora en adelante es preciso que las poblaciones indígenas se integren como actores diferenciados en el plano cultural en los procesos nacionales y mundiales de desarrollo. UN ولذلك يجب إدراج السكان الأصليين، باعتبارهم عناصر فاعلة مغايرة على الصعيد الثقافي، في عمليات التنمية الوطنية والعالمية.
    es preciso prestar apoyo al DIP en este proceso y realzar el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك يجب دعم قدرات إدارة شؤون الإعلام من أجل التعريف بدور الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين.
    por consiguiente, en esos casos es necesario subrayar y tomar en cuenta la posición y los derechos del Consejo de Seguridad. UN ولذلك يجب التشديد، في هاتين الحالتين، على مركز مجلس اﻷمن وحقوقه ويجب مراعاتها.
    El veto resulta un privilegio anacrónico y antidemocrático, por lo que debe ser eliminado cuanto antes. UN فحق النقض امتياز غير ديمقراطي عفا عليه الزمن، ولذلك يجب الاستغناء عنه في أقرب وقت ممكن.
    También convendría que fueran conocidas y comprendidas por los propios niños, a quienes se debe enseñar cuáles son sus derechos y cómo ejercerlos. UN كما ينبغي أن يعرف اﻷطفال أنفسهم المعايير ويفهمونها، ولذلك يجب إطلاعهم على حقوقهم وكيفية التمسك بها.
    por ello, el Secretario General, en su próximo informe sobre el programa de desarrollo debe examinar debidamente los problemas a los que se enfrentan esas economías. UN ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية.
    de ahí que debemos contrarrestar el nacionalismo con el multilateralismo. UN ولذلك يجب أن نحدث تفاعلا بين القومية وتعددية اﻷطراف.
    En consecuencia, se deben arbitrar y aplicar medidas concretas encaminadas a lograr ese objetivo. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير محددة ترمي الى تحقيق هذه الغاية، وتنفيذ هذه التدابير.
    La discriminación contra la mujer comienza en las primeras fases de la vida y, por tanto, debe enfrentarse desde entonces en adelante. UN ويبدأ التمييز ضد المرأة منذ أولى مراحل حياتها ولذلك يجب معالجته منذ ذلك الوقت فصاعدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more