señala a la atención la información contenida en el memorando explicativo que figura en el anexo I del documento A/62/191. | UN | ولفت الانتباه إلى المعلومات الواردة في المذكرة التوضيحية في المرفق الأول للوثيقة A/62/191. |
9. señala a la atención el párrafo 8 sobre garantías de seguridad de los Principios y Objetivos de 1995 y el párrafo 7 del proyecto de documento final de la Conferencia de 1990 de examen del TNP. | UN | 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990. |
el Presidente señala a la atención de los presentes el proyecto de programa de trabajo para la Comisión y su órgano subsidiario, que figura en el documento NPT/CONF.2010/MC.I/INF/1. | UN | ولفت الانتباه إلى برنامج العمل المقتَرح للجنة وهيئتها الفرعية الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.1/INF/1. |
señaló a la atención el efecto del comercio internacional, en particular el proteccionismo agrícola, sobre los esfuerzos nacionales de erradicación de la pobreza. | UN | ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
7. El Sr. SOOD (India) presenta el informe de la Comisión Principal I, señalando a la atención el proyecto de declaración final que figura en el anexo. | UN | 7- السيد سوود (الهند): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الأولى، ولفت الانتباه إلى مشروع الإعلان الختامي المرفق به. |
señala a la atención de la Comisión la importancia de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, que necesita apoyo en forma urgente para seguir siendo viable. | UN | ولفت الانتباه إلى الأهمية التي تكتسيها مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية في مجال القانون الدولي، التي تمس حاجتها إلى الدعم من أجل المحافظة على مقومات بقائها. |
destacó algunos hechos recientes que eran motivo de especial preocupación, entre otros los numerosos casos de desahucios forzados. | UN | ولفت الانتباه إلى بعض التطورات التي حدثت مؤخراً والتي تدعو إلى القلق حقاً، ومنها تفشي عمليات الإخلاء القسري. |
señaló la insuficiencia de los medios logísticos y de comunicación de la MISCA y exhortó al Consejo a promover el establecimiento de un módulo de apoyo logístico. | UN | ولفت الانتباه إلى عدم كفاية الوسائل اللوجستية ووسائل الاتصالات المتاحة لبعثة الدعم وحث المجلس على تشجيع إنشاء آلية للدعم اللوجستي. |
dar a conocer y señalar a la atención las cuestiones que se opongan a la igualdad y a la igualdad de trato | UN | :: كشف المسائل التي تتعارض مع المساواة والمعاملة المتساوية ولفت الانتباه إلى تلك المسائل. |
La organización no solo trabaja para promover el Esperanto, sino también para estimular el debate sobre los idiomas del mundo y llamar la atención sobre la necesidad de la igualdad entre los idiomas. | UN | لا تعمل المنظمة فقط من أجل تعزيز الاسبرانتو، وإنما أيضا لحفز إجراء مناقشات بشأن اللغات العالمية ولفت الانتباه إلى ضرورة المساواة فيما بين اللغات. |
69. el orador señala atención a las iniciativas introducidas por su país para diversificar su economía de manera coherente con el desarrollo sostenible, mejorar la eficiencia energética y desarrollar otras fuentes de energía. | UN | 69 - ولفت الانتباه إلى مبادرات كان بلده قد قدمها لتنويع اقتصاده بطريقة تتفق مع التنمية المستدامة، وتحسين كفاءة الطاقة وتطوير مصادر طاقة بديلة. |
El orador señala a la atención el proyecto de programa de trabajo de la Comisión y de su órgano subsidiario, que figuran en el documento NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. | UN | ولفت الانتباه إلى أن مشروع برنامج عمل اللجنة وهيئتها الفرعية يرد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.III/INF.1. |
señala a la atención la resolución aprobada en el 55° período de sesiones de la Comisión de Estupefacientes, celebrado en 2012, en la que se hace hincapié en el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción social de los toxicómanos como alternativa a su reclusión. | UN | ولفت الانتباه إلى القرار الذي اعتمدته لجنة المخدرات في دورتها الخامسة والخمسين في عام 2012، الذي تؤكد فيه على توفير العلاج لمدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتمعاعيا كبديل للسجن. |
señala a la atención la resolución 54/48 de la Asamblea General y exhorta a que, en las deliberaciones de la Comisión, se tenga en consideración la acción recíproca entre esas dos regiones. | UN | ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم. |
señala a la atención la resolución 54/48 de la Asamblea General y exhorta a que, en las deliberaciones de la Comisión, se tenga en consideración la acción recíproca entre esas dos regiones. | UN | ولفت الانتباه إلى قرار الجمعية العامة 54/48 وحث أعضاء اللجنة على أخذ التفاعل القائم بين هاتين المنطقتين في الاعتبار في مداولاتهم. |
9. señala a la atención el párrafo 8 sobre garantías de seguridad de los Principios y Objetivos de 1995 y el párrafo 7 del proyecto de documento final de la Conferencia de 1990 de examen del TNP. | UN | 9 - ولفت الانتباه إلى الفقرة 8 المتعلقة بالضمانات الأمنية من مبادئ وأهداف سنة 1995 وإلى الفقرة 7 من مشروع الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 1990. |
el Presidente señala a la atención de los presentes el proyecto de programa de trabajo para la Comisión y su órgano subsidiario, que figura en el documento NPT/CONF.2010/MC.I/INF/1. | UN | ولفت الانتباه إلى برنامج العمل المقتَرح للجنة وهيئتها الفرعية الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.1/INF/1. |
señaló a la atención el anexo al informe en que se expone la experiencia obtenida con el proceso de examen de programas y elaboración de estrategias. | UN | ولفت الانتباه إلى المرفق الذي ألحق بالتقرير والذي يوجز نتائج استعراض الخبرة المكتسبة في استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
7. El Sr. SOOD (India) presenta el informe de la Comisión Principal I, señalando a la atención el proyecto de declaración final que figura en el anexo. | UN | 7- السيد سوود (الهند): قدم تقرير اللجنة الرئيسية الأولى، ولفت الانتباه إلى مشروع الإعلان الختامي المرفق به. |
27. señala a la atención de la Comisión las peligrosas conexiones establecidas en el Sahel entre grupos terroristas, movimientos separatistas y la delincuencia transfronteriza. | UN | 27 - ولفت الانتباه إلى الروابط الخطيرة القائمة في منطقة الساحل بين الجماعات الإرهابية وبين الحركات الانفصالية والجريمة العابرة للحدود. |