"ولكننا لا نستطيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero no podemos
        
    • Pero no podremos
        
    • pero eso no va a darnos
        
    • pero ahora no podemos
        
    • pero no somos capaces
        
    Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, Pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. UN وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين.
    Pero no podemos continuar preocupándonos nosotros solos de la presencia de estos refugiados en nuestro suelo. No podemos asumir solos las obligaciones que nos imponen los deberes humanitarios y los acuerdos firmados. UN ولكننا لا نستطيع بعد اﻵن أن نستوعب أولئك اللاجئين وحدنا، ولا يسعنا بعد اﻵن أن نتحمل العبء اﻹنساني الذي تفرضه علينا المبادئ اﻹنسانية والاتفاقات التي وقعنا عليها.
    Podemos acoger con beneplácito el resultado obtenido, Pero no podemos sumarnos a él. UN وما انتهى إليه اﻷمر هو نتيجة يمكننا أن نرحب بها ولكننا لا نستطيع الانضمام إليها.
    Pero no podemos ir más allá. UN ولكننا لا نستطيع أن نذهب إلى أبعد من ذلك.
    Pero no podremos regresar e influir en tus recuerdos a menos que comiences a hablar de esos sucesos. Open Subtitles ولكننا لا نستطيع الرجوع والتأثير على ذاكرتك إلا إذا بدأت تتكلم عن تلك الأحداث.
    Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . UN ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " ().
    Pero no podemos olvidar que la comunidad internacional sigue estando oprimida por la persistencia de un armamentismo excesivo. UN ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح.
    Pero no podemos prescindir del marco de las Naciones Unidas. UN ولكننا لا نستطيع العمل بدون إطار الأمم المتحدة.
    Pero no podemos respaldar los intentos de equiparar todas las formas de clonación. UN ولكننا لا نستطيع تأييد المحاولات الرامية إلى اعتبار أن جميع أشكال الاستنساخ سواء.
    El texto que se nos ha presentado nos pide ir más allá, Pero no podemos examinar este tema sin establecer una conexión con el contexto estratégico actual. UN والنص المعروض علينا يطلب منا المضي إلى أبعد من ذلك، ولكننا لا نستطيع أن ننظر في الأمر بطريقة منفصلة عن السياق الاستراتيجي الحالي.
    Hasta ahora, la comunidad internacional ha respondido generosa y efectivamente a muchos desastres naturales, Pero no podemos darnos por satisfechos. UN إن المجتمع الدولي استجاب حتى الآن بسخاء وفعالية للعديد من الكوارث الطبيعية، ولكننا لا نستطيع أن نكتفي بذلك.
    de lo que hacen los animales comunes Pero no podemos ver en un parpadeo. Les mostraré un corto vídeo TED هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح لما تفعله الحيوانات الشائعة ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين.
    Me rindo. Pero no podemos volver a esa vida horrible que odiabas. Open Subtitles ولكننا لا نستطيع أن نعود لتلك الحياة التي كرهتيها
    ¡Ay, por favor! Lo siento, Pero no podemos costearlo. Open Subtitles بحقك، آسف ولكننا لا نستطيع تحمّل المصاريف.
    Pero no podemos dejar a "Larguirucho" desprotegido. Open Subtitles لا، ولكننا لا نستطيع أن نترك هذا الداعر يتسكع هنا.
    Seguro que eran bonitos... Pero no podemos usarlos para recrear nada. Open Subtitles طبعاً أنها جميلة ولكننا لا نستطيع استخدامها لإعادة أي شيء
    Ya, Pero no podemos matar a Masselin sin la poción. Open Subtitles أجل، ولكننا لا نستطيع قتل، مازلِن من دون الجرعة
    Pero no podemos saber lo que va a pasar. No podemos registrar sus cerebros. Open Subtitles ولكننا لا نستطيع أن نعرف ما الذي يحدث لا نستطيع البحث في عقولهم
    Su viola. Pero no podemos romperla, significa demasiado para él. Open Subtitles تلك الكمنجة ولكننا لا نستطيع ان نكسرها فهو يحبها جدا
    Pero no podremos decir nuevamente que detención es aburrido. Open Subtitles ولكننا لا نستطيع أن نقول - . أن الإعتقال غير مُمُل مرة ثانية
    Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . UN ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " (7).
    Nunca dejaría atrás a LJ, pero ahora no podemos hacerlo. Open Subtitles أنا لن أقوم أبداً بترك إل جيه خلفنا ولكننا لا نستطيع فعل ذلك الآن
    Por consenso hemos descorchado una botella de champán para brindar, pero no somos capaces de llenar las copas, y mientras esperamos el sabor se disipa en el aire, con lo que el champán ya no será bebible. UN لقد فتحنا بتوافق الآراء زجاجة شمبانيا لشربها، ولكننا لا نستطيع صب المشروب في الأقداح ونكتفي بالانتظار بينما تتبخر نكهة الشمبانيا في الهواء، ما يجعلها غير قابلة للشرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more