Acogemos con beneplácito el apoyo y el asesoramiento de nuestros amigos del exterior, Pero no podemos aceptar la posición de que todos los derechos humanos son un privilegio de los terroristas. | UN | وإننا نرحب بدعم ومشورة أصدقائنا في الخارج، ولكننا لا نستطيع قبول فكرة مفادها أن جميع حقوق اﻹنسان امتياز لﻹرهابيين. |
Pero no podemos continuar preocupándonos nosotros solos de la presencia de estos refugiados en nuestro suelo. No podemos asumir solos las obligaciones que nos imponen los deberes humanitarios y los acuerdos firmados. | UN | ولكننا لا نستطيع بعد اﻵن أن نستوعب أولئك اللاجئين وحدنا، ولا يسعنا بعد اﻵن أن نتحمل العبء اﻹنساني الذي تفرضه علينا المبادئ اﻹنسانية والاتفاقات التي وقعنا عليها. |
Podemos acoger con beneplácito el resultado obtenido, Pero no podemos sumarnos a él. | UN | وما انتهى إليه اﻷمر هو نتيجة يمكننا أن نرحب بها ولكننا لا نستطيع الانضمام إليها. |
Pero no podemos ir más allá. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نذهب إلى أبعد من ذلك. |
Pero no podremos regresar e influir en tus recuerdos a menos que comiences a hablar de esos sucesos. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع الرجوع والتأثير على ذاكرتك إلا إذا بدأت تتكلم عن تلك الأحداث. |
Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . | UN | ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " (). |
Pero no podemos olvidar que la comunidad internacional sigue estando oprimida por la persistencia de un armamentismo excesivo. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نتجاهل حقيقة أن المجتمع الدولي لا يزال مثقلا باستمرار اﻹفراط في التسلح. |
Pero no podemos prescindir del marco de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا لا نستطيع العمل بدون إطار الأمم المتحدة. |
Pero no podemos respaldar los intentos de equiparar todas las formas de clonación. | UN | ولكننا لا نستطيع تأييد المحاولات الرامية إلى اعتبار أن جميع أشكال الاستنساخ سواء. |
El texto que se nos ha presentado nos pide ir más allá, Pero no podemos examinar este tema sin establecer una conexión con el contexto estratégico actual. | UN | والنص المعروض علينا يطلب منا المضي إلى أبعد من ذلك، ولكننا لا نستطيع أن ننظر في الأمر بطريقة منفصلة عن السياق الاستراتيجي الحالي. |
Hasta ahora, la comunidad internacional ha respondido generosa y efectivamente a muchos desastres naturales, Pero no podemos darnos por satisfechos. | UN | إن المجتمع الدولي استجاب حتى الآن بسخاء وفعالية للعديد من الكوارث الطبيعية، ولكننا لا نستطيع أن نكتفي بذلك. |
de lo que hacen los animales comunes Pero no podemos ver en un parpadeo. Les mostraré un corto vídeo | TED | هذه الكاميرا الفريدة أعطتنا رؤية أوضح لما تفعله الحيوانات الشائعة ولكننا لا نستطيع رؤيته في غمضة عين. |
Me rindo. Pero no podemos volver a esa vida horrible que odiabas. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع أن نعود لتلك الحياة التي كرهتيها |
¡Ay, por favor! Lo siento, Pero no podemos costearlo. | Open Subtitles | بحقك، آسف ولكننا لا نستطيع تحمّل المصاريف. |
Pero no podemos dejar a "Larguirucho" desprotegido. | Open Subtitles | لا، ولكننا لا نستطيع أن نترك هذا الداعر يتسكع هنا. |
Seguro que eran bonitos... Pero no podemos usarlos para recrear nada. | Open Subtitles | طبعاً أنها جميلة ولكننا لا نستطيع استخدامها لإعادة أي شيء |
Ya, Pero no podemos matar a Masselin sin la poción. | Open Subtitles | أجل، ولكننا لا نستطيع قتل، مازلِن من دون الجرعة |
Pero no podemos saber lo que va a pasar. No podemos registrar sus cerebros. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع أن نعرف ما الذي يحدث لا نستطيع البحث في عقولهم |
Su viola. Pero no podemos romperla, significa demasiado para él. | Open Subtitles | تلك الكمنجة ولكننا لا نستطيع ان نكسرها فهو يحبها جدا |
Pero no podremos decir nuevamente que detención es aburrido. | Open Subtitles | ولكننا لا نستطيع أن نقول - . أن الإعتقال غير مُمُل مرة ثانية |
Ahora tenemos libertad, pero eso no va a darnos de comer " . | UN | ولدينا الحرية الآن، ولكننا لا نستطيع أن نأكل الحرية " (7). |
Nunca dejaría atrás a LJ, pero ahora no podemos hacerlo. | Open Subtitles | أنا لن أقوم أبداً بترك إل جيه خلفنا ولكننا لا نستطيع فعل ذلك الآن |
Por consenso hemos descorchado una botella de champán para brindar, pero no somos capaces de llenar las copas, y mientras esperamos el sabor se disipa en el aire, con lo que el champán ya no será bebible. | UN | لقد فتحنا بتوافق الآراء زجاجة شمبانيا لشربها، ولكننا لا نستطيع صب المشروب في الأقداح ونكتفي بالانتظار بينما تتبخر نكهة الشمبانيا في الهواء، ما يجعلها غير قابلة للشرب. |