"ولكننا لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero no
        
    • Pero nunca
        
    • y no
        
    • pero aún no
        
    • No hemos
        
    • pero tampoco
        
    • pero todavía
        
    • no sabíamos
        
    Pero no nos fue tan mal. Juntamos papel como para salvar todo un árbol. Open Subtitles ولكننا لم نخفق في ذلك، لقد جمّعنا صحف كافية لانقاذ شجرة واحدة.
    Una vez hablamos de construir un sótano, Pero no llegamos a nada. Open Subtitles تحدثنا عن بناء قبو في منزله ولكننا لم نكمل المشروع
    Lo sé, Pero no hemos podido contactarlo a él a o a su equipo. Open Subtitles اعرف، ولكننا لم نتمكن من الاتصال به أو بأي فرد في فريقه
    Pero nunca hemos caído, y hemos mantenido nuestro lugar como la empresa líder en panificación. Open Subtitles ولكننا لم نسقط أبدا واحتفظنا على مكانتنا المرموقة كالشركة الأولى في عالم المخابز
    Siempre hemos sabido que están ahí, Pero nunca hemos estado muy seguros sobre cómo lidiar con ellos. ¿Por qué deben importarnos los Estados fracasados? UN دول نعرف دائما أنها موجودة، ولكننا لم نكن متأكدين أبدا من كيفية التعامل معها.
    Pero no habíamos —y no hemos— ganado la guerra contra los narcotraficantes. UN ولكننا لم نكسب، لا في الماضي ولا في الحاضر، الحرب ضد تجار المخدرات.
    Jen cree que tal vez este en décimo grado, Pero no pudimos ver. Open Subtitles جين تعتقد انه في الصف العاشر, ولكننا لم نتعرف عليه بعد
    Por supuesto que no rompimos limpiamente, Pero no era... tan ardiente cómo para dejar sentimientos Open Subtitles ولكننا لم ننهى علاقتنا بهذا السوء لدرجة ألا يكون هناك مستقبل لنا معاً
    De acuerdo a ti, si ese automóvil fuera una partícula, Pero no la viéramos, no estaría aquí para nada. Open Subtitles وفقا لك، إذا كانت هذه السيارة جزيء ولكننا لم نرها لم يكن لها وجود على الإطلاق
    Tenemos un nombre popular, Pero no tenemos nada en la base de sobrenombres. Open Subtitles لدينا اسم الشارع لها، ولكننا لم نعثر عليه في بيانات الألقاب
    Los acontecimientos que marcaron el fin de la guerra fría fueron bienvenidos, Pero no estábamos preparados para ellos. UN لقد رحبنا باﻷحداث التي أذنت بالنهاية المثيرة للحرب الباردة، ولكننا لم نكن مستعدين لها.
    Pero no se nos pregunta; en lugar de ello, se nos dan órdenes. UN ولكننا لم نسأل، بل عوضا عن ذلك يملى علينا.
    Parecía existir mucha confusión, Pero no volvimos a escuchar más noticias. UN وكان يبدو أن هناك الكثير من البلبلة. ولكننا لم نسمع أي أخبار أخرى.
    Debo señalar que Israel ha aceptado unos riesgos importantes al asumir esos compromisos, Pero no lo hemos hecho unilateralmente. UN ويتعين علي أن أشير إلى أن إسرائيل، بتعهدها بهذه الالتزامات، فقد قبلت تحمل مخاطر كبيرة، ولكننا لم نغفل ذلك من طرف واحد.
    Lo que debemos hacer es vincular las distintas cuestiones entre sí, Pero no tenemos mecanismos que nos permitan establecer esas vinculaciones, a nivel nacional o mundial. UN إن الربط هو ما نحتاجه. ولكننا لم نضع المسارات التي تسمح لنا بذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي.
    Pero nunca nos confrontamos con la perspectiva de abrir el grifo y ver que no sale nada. TED ولكننا لم نواجه فعلا مفهوم فتح صنبورالماء دون أن يخرج منه شيء.
    La misión Galileo nos dijo eso, Pero nunca vimos penachos. TED أخبرتنا مهمة جالييلو بذلك، ولكننا لم نشاهد أية أعمدة دخان أبدا.
    Teníamos peleas violentas, Pero nunca sospechamos del otro ni fuimos crueles. Open Subtitles كنا نتشاجر بعنف ولكننا لم نعامل بعضنا بعنف أو شكوك
    Debemos tener protección aérea y no la hay. Open Subtitles كان من المفترض أن نحصل على غطاء جوى من الحلفاء ولكننا لم نحصل عليه
    Durante los últimos 10 años la humanidad ha avanzado considerablemente hacia la paz mundial, pero aún no hemos podido cosechar todos sus dividendos. UN لقد خطت اﻹنسانية طوال العقد الماضي خطوات كبيرة نحو إحلال السلام العالمي، ولكننا لم نجن بعد ثمارها بالكامل.
    No obstante, No hemos conseguido la cobertura geográfica que habría sido deseable. UN ولكننا لم نتمكن من تحقيق التغطية الجغرافية التي كنا نرغبها.
    Ciertamente, no corresponde dormirse sobre los laureles, como han demostrado otros acontecimientos ocurridos este año, pero tampoco hemos chocado con un iceberg. UN وبالتأكيد لا يوجد مجال للتهاون، وقد أظهرت ذلك لنا أحداث أخرى هذا العــــام، ولكننا لم نصطدم بجبل جليدي أيضا.
    Y el público está allí, Internet está allí, pero todavía no lo usamos eficientemente. TED والجمهور موجود والإنترنت موجودة، ولكننا لم نستخدم ذلك بشكل فعال حتى الآن
    Entonces, supimos que la conciencia llevaría a los fondos, solo que no sabíamos que eso pasaría en apenas un par de días. TED لذا عرفنا ان التوعية ستقود الى التمويل ولكننا لم نتوقع اننا سنحتاج الى يومين فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more