Suzy Pepper no era la primera colegiala enamorada, pero era la más dificil. | Open Subtitles | سوزي بيبر لم تكن اول فتاة تتحطم . ولكنها كانت الأقوى |
El UNICEF celebró consultas con otros organismos, pero era el responsable de todos los aspectos de la evaluación en el 58% de los casos. | UN | وقد تشاورت اليونيسيف مع جهات أخرى، ولكنها كانت المسؤولة عن جميع جوانب التقييم في 58 في المائة من الحالات. |
Era el dinero de tu tío, pero fue idea de tu primo. | Open Subtitles | وكان المال عمك، ولكنها كانت فكرة ابن عم الخاص بك. |
Puede ser una buena mañana, pero fue una gran noche, mi amor. | Open Subtitles | ربما يكون صباحاً جيداً ولكنها كانت أمسية رائعة يا عزيزي |
De nuevo, no me pongo de parte de nadie, pero estaba intentando protegerte. | Open Subtitles | مرة أخرى، وعدم اتخاذ اي جانب ولكنها كانت تحاول حمايتك حقاً |
A veces se lo preguntaba, pero ella se reía y decía que lo había regalado. | Open Subtitles | كنت أسألها عليه احيانا ولكنها كانت تضحك فقط وتقول انها قد اعطته لأحد |
Esto no quiere decir que no hayamos enfrentado graves amenazas antes, pero eran más estables, visibles y predecibles. | UN | ولا أعني بذلك أننا لم نكن نواجه تهديدات خطيرة في السابق، ولكنها كانت أكثر تحديدا ووضوحا وقابلية للتنبؤ. |
pero era una sola testigo, así que le echamos un vistazo. | TED | ولكنها كانت قضية ذات شاهد واحد لذلك دققنا النظر فيها. |
No era la primera vez que tenía en una pelea, pero era la primera vez que ocurría en la escuela. | TED | لم تكن المرة الأولى التي أكون في شجار، ولكنها كانت المرة الأولى التي تحدثُ في المدرسة. |
Ellos tenían electricidad, pero era un servicio ilegal conectado a los cables de otra persona, y nada mas podía dar energía para a un débil bombillo. | TED | لديهم كهرباء، ولكنها كانت خدمة غير قانونية توصل من أسلاك شخص آخر، ويمكنها فقط إضاءة مصباح واحد ضعيف. |
Siento haberlo hecho, pero era la única manera. | Open Subtitles | حقيقة لم نرد أن نفعل ذلك ، ولكنها كانت الطريقة الوحيدة |
Bueno, por lo que pude saber, la señorita Alice tenía sus derechos por el testamento de su difunta madre, pero era tan tranquila y tan paciente, que jamás habló de ellos sino que lo dejó todo en manos del señor Rucastle. | Open Subtitles | حسب علمى, الانسة أليس كانت لها حقوق واملاك من وصية امها الراحلة, ولكنها كانت صابرة وهادئة, |
En este período se registró un constante crecimiento, pero fue también de consolidación. | UN | فقد كانت فترة نمو مستمر ولكنها كانت أيضا فترة توطيد. |
No quise diferenciarlo del de los hombres, pero fue diferente, porque mi manera de ser era diferente. | TED | لم أكن أريد لجعلها مختلفة عن الرجال ، ولكنها كانت مختلفة ، لأن هذه هي الطريقة التي كنت مختلفة فيها. |
Ahora bien, no todas esas ideas eran buenas pero fue una época de imaginación explosiva. | TED | لم تكن جميع هذه الأفكار جيدة ولكنها كانت فترة تفجر الخيال. |
pero fue un buen movimiento político. | TED | ولكنها كانت حركة سياسية جيدة. |
El equipo pidió ver la biblioteca pero estaba cerrada ese día. | UN | وطلب الفريق زيارة المكتبة ولكنها كانت مغلقة في ذاك اليوم. |
Le encantaba, pero estaba demasiado lejos. | TED | لقد أحبت تدريس الأدب ولكنها كانت منفصلة جدا. |
Traté de hablar con ella pero estaba acongojada. | Open Subtitles | لقد حاولت ان احدثها ولكنها كانت حقاً مُحبطة |
Sé que intentó matarte, pero ella ha sido buena conmigo y te ama. | Open Subtitles | أنا أعلم أنها حاولت قتلك، ولكنها كانت طيبة تجاهي. وهي تحبك. |
Esto era fácil en la estación húmeda, pero eran kilómetros cuando el clima era cálido o seco. | TED | كان هذا العمل سهلًا في موسم الأمطار، ولكنها كانت تصبح رحلة كيلومترات عندما يكون الموسم حارًا وجافًا. |
Informó de que, en el caso de los acuerdos de cofinanciación, se estaban delegando más atribuciones a los Administradores Auxiliares, pero que al mismo tiempo se estaba intensificando la rendición de cuentas. | UN | وأفاد أنه بالنسبة لحالة اتفاقات التمويل المشترك فوضت للمديرين المعاونين سلطة أكبر ولكنها كانت مصحوبة بمساءلة أكبر. |
- Pero si acabas de llegar. - Sí, pero ha sido un viaje largo. | Open Subtitles | ولكنك ,جئت اليوم أنا اعرف , ولكنها كانت رحلة طويلة فعلاا |
Las dosis debidas a la exposición interna variaron durante el trabajo, pero fueron principalmente de alrededor del 10% de las debidas a exposición externa. | UN | أما الجرعات المتأتية من التعرض الداخلي فقد تفاوتت أثناء العمل، ولكنها كانت تقارب ١٠ في المائة من الجرعات المتأتية من التعرض الخارجي. |
Inmediatamente después de su llamada, traté de comunicarme con ella por teléfono, pero se hallaba de viaje. | UN | ولهذا حاولت فورا بعد مكالمتنا الهاتفية الاتصال بها هاتفيا ولكنها كانت غائبة لسفرها. |
¡Pero si fue tu idea! | Open Subtitles | ولكنها كانت فكرتك! |
Su delegación observa que los medios de financiación no representan una recomendación específica de la Comisión Consultiva, sino que eran una propuesta del Secretario General. | UN | وأضافت أن وفدها يلاحظ أن وسيلة التمويل لم يوص بها بالتحديد من اللجنة الاستشارية ولكنها كانت اقتراحا من اﻷمين العام. |
Las Naciones Unidas no han sido todo lo que deseábamos que fueran, pero han sido una fuerza para el bien y un bastión contra el mal. | UN | لم تكن اﻷمم المتحدة كل ما تمنينا أن تكونه، ولكنها كانت قوة للخير وحصنا ضد الشر. |