Cuando de hecho, la percepción era que no iba a ser tan malo, pero en realidad fue aún peor. | TED | بينما في الواقع، كان توقعه أن الطقس لن يكون بهذا السوء، ولكنه في الواقع كان تطوراً. |
Pensé que esto iba a ser aburrido, pero en realidad es bastante divertido. | Open Subtitles | فكرت هذا كان سيصبح مملة، ولكنه في الواقع نوع من المرح. |
Sospechaba que ese era el caso, pero en realidad es algo bueno. | Open Subtitles | ظننت أن الأمر سيكون هكذا، ولكنه في الحقيقة أمراً جيداً |
La situación de la prostitución en el Ecuador es contradictoria: está prohibida, pero al mismo tiempo es tolerada a puertas cerradas en prostíbulos autorizados. | UN | والموقف من البغاء في إكوادور متضارب؛ فهو محظور، ولكنه في ذات الوقت مسموح به خلف الأبواب المغلقة في بيوت دعارة مرخّصة. |
No sé dónde está mi bazo, pero está en alguna parte. | TED | لا أدري أين مكان طحالي، ولكنه في مكانٍ ما. |
No tenía un carácter programático, pero en su forma actual podría proporcionar un buen marco jurídico para los relatores. | UN | وهو ليس برنامجيا من حيث طبيعته، ولكنه في شكله الراهن، يمكن أن يوفر إطارا قانونيا مفيدا للمقررين. |
La espoleta primaria queda armada, pero en ciertas circunstancias las municiones no estallarán. | UN | فالصمامة الأولى مسلحة، ولكنه في ظروف معينة لا تفجر الذخيرة. |
Fue una Conferencia difícil pero, en última instancia, exitosa. | UN | وكان المؤتمر صعباً ولكنه في النهاية كان ناجحاً. |
De hecho, el Fondo fue creado para apoyar los esfuerzos iniciales de consolidación de la paz, pero, en realidad, su apoyo se ha concentrado principalmente en las etapas más avanzadas de la consolidación de la paz. | UN | وقد أنشئ بالفعل لدعم جهود بناء السلام المبكرة، ولكنه في الواقع دعم بشكل رئيسي بناء السلام في مراحل لاحقة. |
Muchos pensarían que esa demanda no es realista, pero en realidad es la única manera de avanzar. | UN | وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام. |
Esta parece una planta pero en realidad es un animal. | TED | هذه تبدو مثل النبتة ولكنه في الحقيقة حيوان بحري |
No es tan guapo como solía ser, pero en realidad está en buena forma para una momia porque fue descubierto congelado en hielo. | TED | حسنًا، ليس وسيمًا كما اعتاد أن يكون، ولكنه في الحقيقة في أحسن مظهر كمومياء لأنه أُكتُشِف متجمدًا في الجليد. |
Se manifiesta con la aparición de manchas blancas en la piel pero, en realidad, es la piel que pierde su color. | TED | ويبدو كما لو أن بشرتك تصاب ببقع بيضاء، ولكنه في الواقع فقد للون. |
Bien, es bastante irreconocible pero en realidad es una escalera continua. | TED | لذا , فهو غير مدرك البتة ولكنه في الواقع درج مستمر الخطوة |
Aparece como un punto de luz en el cielo, pero en realidad son dos estrellas que orbitan una en torno a la otra. | Open Subtitles | يظهر كنقطة وميض واحدة في السماء، ولكنه في الواقع نجمين يدوران حول بعضهما. |
pero en realidad descendía de bárbaros, los Francos. | Open Subtitles | ولكنه في الواقع كان ينحدر من البرابرة، الفرنجة |
pero en realidad no resuelve el problema, como usted sabe. | Open Subtitles | ولكنه في الحقيقة لا يحل المشكلة كما تعلم |
Pero, al mismo tiempo, Freud desencadenó una revolución en el campo de la psicología y en la sociedad, y creó una terminología específica para describir emociones. | TED | ولكنه في ذات الوقت، أشعل ثورة في علم النفس والاجتماع، وجاء بمفردات تناقش المشاعر. |
pero al mismo tiempo está poseído por una especie de mal primordial. | Open Subtitles | ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت |
Tiene motivo, tiene hambre le gusta comer ratones, pero está en una jaula separada | Open Subtitles | اقصد بانه سيكون عنده الدافع فهو جائع ويحب أكل الفئران ولكنه في قفص منفصل |
Las distinciones en estas esferas pretendidamente basadas en la condición de extranjero, o en la competencia para tratar a los extranjeros a voluntad, pero que en realidad tienen motivos raciales, quedan claramente prohibidos por el principio general anteriormente anunciado. | UN | والتمييز في هذه المجالات الذي يزعم أنه يستند إلى الأصل الأجنبي، أو إلى اختصاص معاملة الأجانب حسبما تراه الدولة، ولكنه في الحقيقة يقوم على أساس عنصري، إنما هو تمييز يحظره المبدأ العام المبين أعلاه. |
No, antes lo era, pero ahora está en el equipo de entrenadores. | Open Subtitles | لا، لقد إعتاد أن يكون لاعبًا. ولكنه في الجهاز الفني للفريق |
Es muy dulce que estés tan preocupada por ese chico. pero él está en el sistema ahora. | Open Subtitles | انه جميل ان تقلقي بخصوص الفتي , ولكنه في الاصلاحية الان |