"ولكنه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero en
        
    • pero al
        
    • pero está en
        
    • pero que en
        
    • pero ahora
        
    • pero él está
        
    Cuando de hecho, la percepción era que no iba a ser tan malo, pero en realidad fue aún peor. TED بينما في الواقع، كان توقعه أن الطقس لن يكون بهذا السوء، ولكنه في الواقع كان تطوراً.
    Pensé que esto iba a ser aburrido, pero en realidad es bastante divertido. Open Subtitles فكرت هذا كان سيصبح مملة، ولكنه في الواقع نوع من المرح.
    Sospechaba que ese era el caso, pero en realidad es algo bueno. Open Subtitles ظننت أن الأمر سيكون هكذا، ولكنه في الحقيقة أمراً جيداً
    La situación de la prostitución en el Ecuador es contradictoria: está prohibida, pero al mismo tiempo es tolerada a puertas cerradas en prostíbulos autorizados. UN والموقف من البغاء في إكوادور متضارب؛ فهو محظور، ولكنه في ذات الوقت مسموح به خلف الأبواب المغلقة في بيوت دعارة مرخّصة.
    No sé dónde está mi bazo, pero está en alguna parte. TED لا أدري أين مكان طحالي، ولكنه في مكانٍ ما.
    No tenía un carácter programático, pero en su forma actual podría proporcionar un buen marco jurídico para los relatores. UN وهو ليس برنامجيا من حيث طبيعته، ولكنه في شكله الراهن، يمكن أن يوفر إطارا قانونيا مفيدا للمقررين.
    La espoleta primaria queda armada, pero en ciertas circunstancias las municiones no estallarán. UN فالصمامة الأولى مسلحة، ولكنه في ظروف معينة لا تفجر الذخيرة.
    Fue una Conferencia difícil pero, en última instancia, exitosa. UN وكان المؤتمر صعباً ولكنه في النهاية كان ناجحاً.
    De hecho, el Fondo fue creado para apoyar los esfuerzos iniciales de consolidación de la paz, pero, en realidad, su apoyo se ha concentrado principalmente en las etapas más avanzadas de la consolidación de la paz. UN وقد أنشئ بالفعل لدعم جهود بناء السلام المبكرة، ولكنه في الواقع دعم بشكل رئيسي بناء السلام في مراحل لاحقة.
    Muchos pensarían que esa demanda no es realista, pero en realidad es la única manera de avanzar. UN وقال إن بعض الناس قد يظنون أن هذا المطلب مطلب غير واقعي ولكنه في الواقع هو السبيل الوحيد إلى التقدم إلى الأمام.
    Esta parece una planta pero en realidad es un animal. TED هذه تبدو مثل النبتة ولكنه في الحقيقة حيوان بحري
    No es tan guapo como solía ser, pero en realidad está en buena forma para una momia porque fue descubierto congelado en hielo. TED حسنًا، ليس وسيمًا كما اعتاد أن يكون، ولكنه في الحقيقة في أحسن مظهر كمومياء لأنه أُكتُشِف متجمدًا في الجليد.
    Se manifiesta con la aparición de manchas blancas en la piel pero, en realidad, es la piel que pierde su color. TED ويبدو كما لو أن بشرتك تصاب ببقع بيضاء، ولكنه في الواقع فقد للون.
    Bien, es bastante irreconocible pero en realidad es una escalera continua. TED لذا , فهو غير مدرك البتة ولكنه في الواقع درج مستمر الخطوة
    Aparece como un punto de luz en el cielo, pero en realidad son dos estrellas que orbitan una en torno a la otra. Open Subtitles يظهر كنقطة وميض واحدة في السماء، ولكنه في الواقع نجمين يدوران حول بعضهما.
    pero en realidad descendía de bárbaros, los Francos. Open Subtitles ولكنه في الواقع كان ينحدر من البرابرة، الفرنجة
    pero en realidad no resuelve el problema, como usted sabe. Open Subtitles ولكنه في الحقيقة لا يحل المشكلة كما تعلم
    Pero, al mismo tiempo, Freud desencadenó una revolución en el campo de la psicología y en la sociedad, y creó una terminología específica para describir emociones. TED ولكنه في ذات الوقت، أشعل ثورة في علم النفس والاجتماع، وجاء بمفردات تناقش المشاعر.
    pero al mismo tiempo está poseído por una especie de mal primordial. Open Subtitles ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت
    Tiene motivo, tiene hambre le gusta comer ratones, pero está en una jaula separada Open Subtitles اقصد بانه سيكون عنده الدافع فهو جائع ويحب أكل الفئران ولكنه في قفص منفصل
    Las distinciones en estas esferas pretendidamente basadas en la condición de extranjero, o en la competencia para tratar a los extranjeros a voluntad, pero que en realidad tienen motivos raciales, quedan claramente prohibidos por el principio general anteriormente anunciado. UN والتمييز في هذه المجالات الذي يزعم أنه يستند إلى الأصل الأجنبي، أو إلى اختصاص معاملة الأجانب حسبما تراه الدولة، ولكنه في الحقيقة يقوم على أساس عنصري، إنما هو تمييز يحظره المبدأ العام المبين أعلاه.
    No, antes lo era, pero ahora está en el equipo de entrenadores. Open Subtitles لا، لقد إعتاد أن يكون لاعبًا. ولكنه في الجهاز الفني للفريق
    Es muy dulce que estés tan preocupada por ese chico. pero él está en el sistema ahora. Open Subtitles انه جميل ان تقلقي بخصوص الفتي , ولكنه في الاصلاحية الان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus