Y, aunque el escenario sea el mismo, se puede contar una historia, pero una vez expuesta como presentación, se vuelve completamente plana. | TED | وبالرغم من أن المسرح الذي تسرد، القصة عبره هو نفسه، ولكن بمجرد وضعها في عرض، تصبح القصة ميتة تماماً. |
pero una vez que la industria africana comienza a escalar, el potencial es enorme. | TED | ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة. |
Lo sé, Sr. Peterman, pero una vez que los vi no podía permitir que alguien más los tuviese. | Open Subtitles | أعرف ذلك سيد بيترمان ولكن بمجرد رؤيتهم لم أستطع أن أتحمل أن يأخذهم شخص آخر |
Cuando te desangre, las puertas se abrirán, Pero cuando mueras se cerrarán. | Open Subtitles | لأنك تعرفين أنا أدميكِ والبوابة تفتح ولكن بمجرد موتك تغلق |
No tengo el otro, Pero en cuanto lo encuentre me aseguraré de que lo tengas. | Open Subtitles | ليس لدي الاخرى ولكن بمجرد ان أجدها سوف اتاكد من ان تحصلي عليه.. |
Tal vez no quieras escuchar esto, pero una vez que eso pasa, | Open Subtitles | ربما لا تود ان تسمع هذا ولكن بمجرد ان يحدث |
Puede que me hayas vencido esta vez, pero una vez que sea libre... | Open Subtitles | ربما تكون قد هزمتني هذه المرة ولكن بمجرد أن أكون حرًا |
Llámame loca, pero una vez el documento está cubierto en plástico, está mejor. | Open Subtitles | قول عني مجنونة ولكن بمجرد ما تغلف الوثيقة بالبلاستيك يتحسن شعوري |
Además, los cambios son más lentos en esta esfera, pero una vez que son efectivos, es poco probable que se vuelva atrás. | UN | كما أن التغيرات تتسم بالبطء، ولكن بمجرد حدوث التغيرات المرصودة، لا يكون من المرجح أن تنتكس من جديد. |
De alguna manera, era muy incómodo al principio, pero una vez que comencé a obtener mi ritmo, empecé a hablar de estereotipos y cuestiones de discriminación, y justo cuando estaba en mi salsa, Julian me interrumpió. | TED | بصورة ما كان الأمر فى بدايته مربكاً ولكن بمجرد إن إستعدت زمام الأمر, بدأت الحديث عن الأفكار النمطية ومشاكل التمييز العنصري, وبينما كنت أستعيد زمام الأمور فى الحديث جوليان قاطعنى. |
Realmente no lo entendemos, pero una vez que sueltas una información, viaja como el viento. | TED | نحن في الواقع لا نفهم ما يجري، ولكن بمجرد أن تنشر معلومة ما، فإنها تنتشر كالرياح. |
Algo así sería difícil de leer, pero una vez que insertemos los espacios, aparecen las palabras individuales y es mucho más comprensible. | TED | سيكون من الصعب قراءتها، ولكن بمجرد أن نضع الفراغات، تظهر لنا كلمات مفردة وتصبح الجملة مفهومة أكثر بكثير. |
RB: No, me pidió que saltara, pero una vez que su peso ya había salido del globo, el globo se disparó hasta los 12,000 pies y ... | TED | ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و .. |
Hubo una alteración social, pero una vez que los motores se usaron para generar energía en todas las situaciones, las cosas realmente se establecieron. | TED | كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت |
pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen. | TED | ولكن بمجرد أن تحصل عليه , تبدأ التكاليف بالإنخفاض. |
pero una vez que la emoción se calmó, algunas preocupaciones se deslizaron en nuestras mentes. | TED | ولكن بمجرد انتهاء الإثارة، كان هناك بعض المخاوف التي تسللت إلى أذهاننا. |
Oh, sé que no deseas alistarte en el ejército, pero una vez dentro te encantará. | Open Subtitles | أعلم أن ليس لديك أية رغبة فى الالتحاق بالجيش ولكن بمجرد إنضمامك اليه ستحبه |
Todas estas soluciones se inspiran en el contenido del libro. Pero cuando el diseñador lee el libro, tiene que interpretarlo, traducirlo. | TED | كل هذه الحلول تستمد جذورها من نص الكتاب، ولكن بمجرد أن قرأ مصمم الكتاب النص، ومن ثم كان عليه أن يكون مفسرا ومترجما. |
Pero cuando la enfermera se acercó con la aguja para limpiar el puerto, comenzó a gritar y maldecir como no había oído jamás a ningún niño de 6 años. | TED | ولكن بمجرد أن اقترب الممرض بالحقنة ليقوم بمسحة المدخل الوريدي، بدأ الطفل يصرخ ويعاند ليس كمثل أي طفل عمره 6 سنوات سمعته في حياتي إطلاقًا. |
Pero en cuanto salimos a cazar números primos masivos, nos damos cuenta que no es suficiente con sólo poner cualquier número primo en la potencia. | TED | ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة. |
Pero en cuanto yo llegue a Atlanta, alquilaré un auto y volveré a la costa. | Open Subtitles | ولكن بمجرد وصولى لأطلانتا سأستأجر سيارة وأذهب إلى الساحل |
Es desagradable, pero tan pronto como hayamos contenido la situación, volveremos a la normalidad. | Open Subtitles | هذا غير سار ولكن بمجرد احتواء الوضع ، فإن العمل سيكون كالمعتاد |