"ولكن بمجرد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero una vez que
        
    • pero en cuanto
        
    • pero tan pronto como
        
    pero una vez que la industria africana comienza a escalar, el potencial es enorme. TED ولكن بمجرد أن تبدأ الصناعة الأفريقية في التوسع، فإن الإمكانات ستصبح هائلة.
    Puede que me hayas vencido esta vez, pero una vez que sea libre... Open Subtitles ربما تكون قد هزمتني هذه المرة ولكن بمجرد أن أكون حرًا
    Realmente no lo entendemos, pero una vez que sueltas una información, viaja como el viento. TED نحن في الواقع لا نفهم ما يجري، ولكن بمجرد أن تنشر معلومة ما، فإنها تنتشر كالرياح.
    Algo así sería difícil de leer, pero una vez que insertemos los espacios, aparecen las palabras individuales y es mucho más comprensible. TED سيكون من الصعب قراءتها، ولكن بمجرد أن نضع الفراغات، تظهر لنا كلمات مفردة وتصبح الجملة مفهومة أكثر بكثير.
    pero en cuanto salimos a cazar números primos masivos, nos damos cuenta que no es suficiente con sólo poner cualquier número primo en la potencia. TED ولكن بمجرد أن نصطاد الإعداد الأولية الضخمة، سندرك أنه لا يكفي فقط وضع أي عدد أولي في محل القوة.
    RB: No, me pidió que saltara, pero una vez que su peso ya había salido del globo, el globo se disparó hasta los 12,000 pies y ... TED ر ب: لا, أمرني بالقفز ولكن بمجرد أن فعل خفت حمولة المنطاد الذي إرتفع إلى 12.000 قدم و ..
    Hubo una alteración social, pero una vez que los motores se usaron para generar energía en todas las situaciones, las cosas realmente se establecieron. TED كان هناك إرتباك مجتمعي ولكن بمجرد أن تم إستخدام الماكينات لتوليد الكهرباء بجميع المواقف الأمور بالفعل إستقرت
    pero una vez que lo obtienes, los costos del procedimiento se reducen. TED ولكن بمجرد أن تحصل عليه , تبدأ التكاليف بالإنخفاض.
    pero una vez que filmo las bodas, vienen a pedirme que les filme otras cosas. Open Subtitles ولكن بمجرد أن بدأت بتصوير حفلات زفاف الناس فإنهم، كما تعلمون، يأتون لي لأمور أخرى
    Como puede ver, está latente durante varias horas pero una vez que aparecen los síntomas, consume al huésped rápidamente. Open Subtitles كما ترى فإنه يكون كامناً لبضعة ساعات ولكن بمجرد أن ينشط, فإنه يبيد العائل بسرعة
    Con certeza tenemos 4400 que pueden hacer algún daño,... pero una vez que demos ese paso... no hay vuelta atrás. Open Subtitles مؤكد أن بعض الـ 4400 يمكنهم إلحاق بعض الأضرار ولكن بمجرد أن نقوم بتلك الخطوه لم يعد بوسعنا التراجع
    Sí, pero una vez que cruce la zona segura, estará en un área contaminada. Open Subtitles هل يمكنه الوصول إلى الحاسوب من هناك؟ نعم، ولكن بمجرد أن يخرج من المنطقة الامنة
    Ni siquiera sabíamos a dónde íbamos primero, pero una vez que estuvimos allí.. Open Subtitles لم نكن نعلم أين نذهب بالمقام الأول ولكن بمجرد أن أصبحنا هناك
    pero una vez que los Decepticons... descubran la localización del Recolector no dudará en obtenerlo por cualquier medio Open Subtitles ولكن بمجرد أن يعلم ديسبتيكونز، من موقع الحصاد، و فإنها لن نتردد في الحصول عليه بأي وسيلة ضرورية. يجب علينا أن نعمل سرا.
    Aprecio tu oferta, pero una vez que resuelva los problemas con mi patente tendré inversores golpeando mi puerta para respaldarme. Open Subtitles ،أقدّر عرضكَ ولكن بمجرد أن أحل ،مشكلة براءة إختراعي سأحصل على مستثمرين يتهافتون على بابي
    pero una vez que tu dedo ha sentido la comezón de un gatillo, no hay alivio hasta que dicho gatillo haya sido apretado. Open Subtitles ولكن بمجرد أن رأى إصبعك حكة من مشغل، لا يوجد الإغاثة حتى وقال قد تقلص الزناد.
    pero una vez que te dan a niveles aceptables con el tratamiento, lo que reduce el riesgo, entonces por supuesto que sí. Open Subtitles ولكن بمجرد أن نصل لمستويات جيدة في العلاج مما يقلل الخطورة سيمكن ذلك.
    Puede ser delgada, pero una vez que se decide a cavar, puede desplazar cantidades extraordinarias de arena. Open Subtitles ربما تبدو صغيرة الحجم ولكن بمجرد أن تقرر الحفر يمكنها أن تزيح كميات هائلة من الرمال
    Sé que suena tonto, pero una vez que superas 500-550 caballos... Open Subtitles أنا أعلم أن وقع هذا سخيف ولكن بمجرد أن تنطلق ينتهي بك الأمر بقيادة السيارة بصورة أبطأ
    pero en cuanto triunfe, lo haré mi manager a tiempo completo. Open Subtitles ولكن بمجرد أن أذهب, أنا أقوم بجعله مديري
    En este momento, son invisibles, pero tan pronto como los expongo a una luz UV, que actúa como el Sol... ahí están, manchas azules. TED ولا يمكن رؤيتها الآن، ولكن بمجرد أن أُعرضها لأشعة فوق بنفسجية مشابهة للشمس، هاهم، بقع زرقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more