A menos que la bala esté alojada en un órgano vital, la dejamos donde está, no porque eso sea bueno, sino porque extraerla causará más daño. | Open Subtitles | مالم تخترق الرصاصة عضواً حساساً فإننا نترك الرصاصة في مكانها ليس لأن هذا أمر جيد ولكن لأن إخراجها قد يسبب ضرراً أكبر |
sino porque tienen cerebros muy semejantes a los nuestros. | TED | ليس فقط لأنني اعتقد أنهم رائعين، ولكن لأن دماغهم يشبه دماغنا بشكل كبير. |
No se las estudiaba solo por curiosidad ni por su aplicación en la práctica, sino porque ratificaban la idea de que los números eran el lenguaje secreto del universo. | TED | هذه الموضوعات لم تكن تُدرَس لإشباع الفضول فقط أو لمنفعة عمليّة بحتة، ولكن لأن دراستها كانت تصادق على الإيمان بأن الأرقام هي اللغة المقدسة للكون. |
Pero, como la parte superior está intacta, sabemos que el sol entra en la cocina en un ángulo marcado. | Open Subtitles | ولكن لأن القسم العلوي لم يتأثر يمكننا أن نعرف أن ضوء الشمس يدخل الغرفة بزاوية حادة |
Quiero hacer algunos comentarios, Pero como mi delegación ya los hizo anteriormente, seré muy breve. | UN | لدي بعض التعليقات التي أريد الإدلاء بها، ولكن لأن وفدي سبق أن ذكر هذه النقاط، سأتكلم بإيجاز شديد. |
Pero, dado que no hay muchas otras aperturas, el calor que sale de esta apertura a veces es muy intenso, activo e incluso violento. | TED | ولكن لأن ليس لديك فرص أخرى كثيرة ، فالحرارة التي تخرج من هذا الافتتاح في بعض الأحيان قوية للغاية ، نشطة وحتى عنيفة. |
pero debido a la forma en que se relacionan obtenemos este sentido de nosotros mismos. | TED | ولكن لأن هذه العمليات مرتبطة ببعضها بطريقة ما فنبدأ نشعر بذاتنا. |
No porque los Estados Unidos lo esté empujando. sino porque el mundo lo está jalando. | TED | ليس لأن أمريكا تدفعها. ولكن لأن العالم يجذبها. |
El arte me importa a nivel personal, y no solo porque sea hermoso inspirador y emocionante, sino porque el arte cuenta historias potentes. | TED | حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية. |
No debido a Ia física de Ia combustibiIidad... sino porque quiere. | Open Subtitles | ليس بسبب طبيعة السائل المشتعل ولكن لأن النار تريد ذلك |
Lo ves, no estoy aquí para ayudarte a ti o a la pequeña porque te ame o porque me importas sino porque dos infiernos son demasiados y no puedo permitir eso. | Open Subtitles | اترين انا لست هنا لأساعدك انت والكلبه الصغيره لأني احبكم أو لأني اهتم بكم ولكن لأن جهنمين هم جهنم واحده اكثر من اللزوم |
No porque te la merezcas, sino porque es la última cosa con la que tenemos que lidiar en estos instantes. | Open Subtitles | وهذا ليس لأنك تستحق ذلك ولكن لأن هذا آخر شيء يجب أن نتعامل معه الآن |
Este misterio me fue revelado no porque sea más sabio que otros hombres, sino porque Dios desea que comprendas el significado de tu sueño. | Open Subtitles | هذا سر كشف لي ليس لأنني أحكم من باقي الرجال ولكن لأن الله يريدك |
sino porque uno de sus clientes estaba muy arriba en nuestra lista de deseos. | Open Subtitles | ولكن لأن أحد عملائه، علي قائمة المرغوب فيهم لدينا |
De todas formas... no te escribo para hab/arte de ellos, sino porque estoy a punto de morir. | Open Subtitles | على أي حال، أنا لا أكتب لأحدثك عنهم ولكن لأن الموت على عتبة بابي |
Estás con el equipo no porque quieras, sino porque tienes que hacerlo. | Open Subtitles | يمكنك العمل مع فريق، وليس لأنك تريد، ولكن لأن لديك ل. |
Estoy bien, ya sabes, sino porque tengo un historial de enfermedad mental, me envian a casa cuando hago un error. | Open Subtitles | أنا بخير، كما تعلمون، ولكن لأن لدي تاريخ من المرض العقلي، يرسلون لي المنزل عندما أنا جعل خطأ واحد. |
Pero como el gobierno los ve como niños que podrían asustarse con esta realidad o que podrían linchar a los involucrados no podrán ver los documentos hasta dentro de 75 años. | Open Subtitles | ولكن لأن الحكومة تراكم كالأطفال الذين قد ينزعجوا جدا لمواجهة هذا الواقع أو لأنكم قد تدينون المتورطين |
Pero como sale de tu bebé, huele bien. | Open Subtitles | ولكن لأن ذلك يخرج من طفلك فإن رائحته طيبة. |
Pero como tu viejo es el Duke, buscaremos una solución. | Open Subtitles | ولكن لأن والدك هو المعلم يمكننا أن نجد حلا ما |
pero dado que no conoce la respuesta, no puede puntuarlos. | TED | ولكن لأن البرنامج لا يعرف الإجابة لتلك الكلمة، فلا يمكنه تقييمك بناء عليها. |
También hicieron vino, pero debido a que el clima no era el ideal para cultivar uvas, era un manjar raro y caro. | TED | وأيضًا قاموا بصنع النبيذ، ولكن لأن المناخ لم يكن مناسبًا لنمو العنب، كان نادرًا ورفاهية مترفة. |
Pero porque Amy me dio un permiso muy público para encontrar la felicidad, ahora siento alegría de vez en cuando. | TED | ولكن لأن إيمي قد أعطتني تصريحًا علي الملأ لأجد السعادة، ها أنا ذا أشعر بالسعادة من وقت لآخر. |
Como se ha señalado anteriormente en el caso Celebici, los procesados fueron condenados no porque fueran los autores materiales sino por las violaciones y actos de violencia sexual que cometieron sus subordinados. | UN | وكما أشير أعلاه، فقد أدين المدعى عليهم في قضية سيلبيتشي لا لأنهم قاموا هم أنفسهم بالاغتصاب والعنف الجنسي، ولكن لأن الأشخاص الذين يخضعون لإمرتهم قد قاموا بهما. |
30. El estancamiento del conflicto no se debe a que no haya otras opciones disponibles, sino a que los separatistas han optado por exacerbar la situación para que parezca insoluble rechazando repetidamente todas las opciones diferentes de la plena soberanía. | UN | 30 - وقال إن الصراع أصبح طريقه مسدوداً لا لعدم توفر أي خيارات أخرى ولكن لأن الانفصاليين قد اختاروا جعل الصراع يبدو مستعصياً على الحل بأن رفضوا مراراً وتكراراً جميع الخيارات ما عدا السيادة. |