"ولكن لقد" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero he
        
    • - Pero
        
    • pero me
        
    • pero ya
        
    • Pero siempre
        
    No lo sé, señor, pero he echado un vistazo... a la facultad agrónoma a la que asistió Olive Rix. Open Subtitles أنا لا أعرف يا سيدي، ولكن لقد ألقيت نظرة على الكلية الزراعية أن الزيتون ريكس حضر.
    Y sé que a nadie le importa, pero he tenido una semana realmente mala. Open Subtitles وأنا أعلم أن لا أحد يهتم، ولكن لقد كان أسبوعا سيئا حقا.
    Quizá estoy fuera de lugar hablándote de este modo, pero he pensado en ti a menudo. Open Subtitles ربما أنا لاأجــلكِ بالتحدث معكِ بهذه الطريقة ولكن لقد كنتُ أفكــرُ بكِ في كثير من الأحيان
    Puede parecer raro pero he llegado a pensar en esa lluvia de meteoritos como una bendición. Open Subtitles بعد آخر سقوط للنيازك ربما يبدو غريباً ولكن لقد أصبحت أعتقد بأن سقوط النيازك بركة من الرب
    - Pero dijiste algo que tiene sentido. - ¿Lo del pene? Open Subtitles ولكن لقد قلت شئ عقلانيا المتعلق بالقضيب؟
    Siento que estés flipando, pero he caminado cinco kilómetros por Koreatown para venir. Open Subtitles حسنا , انا آسف انكِ محبطة ولكن لقد مشيت للتو مسافة 3 ميل من خلال الحي الكوري لأصل هنا
    Realmente no miré como está la cosa, pero ¡he dicho que va hacer mucho calor! Open Subtitles حقيقة أنا لم أري أي شيئ .. ولكن لقد قلت أنه سيكون .. حاراً هنا
    pero he trabajado duro durante 66 años para unir a nuestro pueblo, mientras fuisteis encerrados en una cárcel lejana. Open Subtitles ولكن لقد عملت بجدّ لـ66 عاماً لتوحيد شعبنا أثناء وجودكِ في زنزانة
    pero he pagado el precio ¡ahora soy yo el que no tiene su sistema de transformación! ¿No puedes despegar del piso? Open Subtitles ولكن لقد دفعت الثمن أنا هو الشخص الذي فقد التيكوغ
    Sí, tengo un número, pero he intentado rastrearlo. Open Subtitles نعم ، لدي رقم ولكن لقد حاولت تتبع ذلك الرقم
    Lo agradezco mucho, pero he venido hasta aquí para estar con mi niñita, y no voy a tenerla fuera de mi vista. Open Subtitles اقدر هذا حقا ولكن لقد جئت كل هذه المسافة لأكون مع طفلتي
    No me importaría pero he tenido que cruzar la planta de fábrica, sin mencionar que todo apesta a pintura, todo por adular a algunos de la familia real. Open Subtitles لا مانع، ولكن لقد كان مجرد عبور أرضية المصنع. ناهيك عن المكان كله ريكس من الطلاء.
    Me vas a disculpar, pero he subido todas las banderas que tenía para hoy. Open Subtitles سوف عذر لي، ولكن لقد علقت من جميع الأعلام انا ذاهب الى يوم واحد.
    No siempre tomé las mejores decisiones con mi vida... pero he intentado aprender de mis errores. Open Subtitles أنا لم يجعل دائما أفضل الخيارات في حياتي، ولكن لقد حاولت أن التعلم من أخطائي.
    pero he construido fábricas, las catedrales de la Edad Moderna, porque creo que el hombre es autosuficiente y encuentra la salvación a través del trabajo. Open Subtitles ولكن لقد قمت ببناء المصانع، كاتدرائيات العصر الحديث، لإيماني التام بوجوب اكتفاء البشر ذاتياً
    Bueno, ha sido un podo difícil oír por encima del ruido, pero he podido entender algunas palabras. Open Subtitles حسناً , إذاً , لقد كان شيئاً صعباً لأتصنت مع كل هذا الضجيج ولكن لقد كنت قادرة علي علي فهم بعض الكلمات
    Sé que parece traído de los pelos, pero he pensado mucho en ello... y realmente apreciaría su apoyo. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا يبدو قليلا من الأزرق، ولكن لقد فكرت كثيرا حول هذا الموضوع، وأود حقا نقدر دعمكم.
    Sé que no lo parece, pero he estado haciendo todo esto por ti. Open Subtitles أنا أعلم أنه لا يبدو مثل ذلك، ولكن لقد تم القيام كل هذا بالنسبة لك.
    - Pero ocurre. A veces. Open Subtitles ولكن لقد كان من المعروف أن يحدث.
    Pero, me gustó lo que hiciste en el museo para atraer a un mercado más joven. Open Subtitles ولكن, لقد أحببت مافعلته بالمتحف جذبتِ تاجر جديد
    También sé que pasamos por un momento difícil pero ya las hemos visto peores y lo hemos superado. Open Subtitles ايضا أنا اعرف ما تمرين به هو صعب ولكن لقد مررنا به و سوف نتخطاه
    Pero siempre pensé que volveria... y luego ella... Open Subtitles ولكن لقد تبين لي الأمر بأن أعود إلي وعندها هي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more