Pero debemos actuar antes que esa pequeña ola se convierta en tormenta. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا التصرف قبل ان تصبح هذه التموجات عاصفة |
Cuesta seguir hablando de buenas intenciones, Pero debemos hacerlo. | UN | وليس باﻷمر الهين أن يستمر الحديث عن النوايا الطيبة ولكن يجب علينا أن نواصل هذا الحديث. |
La apoyamos, Pero debemos tomar nota de que no es suficiente para persuadirnos a acordar un compromiso. | UN | ولكن يجب علينا أن نقول إنه لا يكفي ﻹقناعنا بالموافقة على الحل التوفيقي. |
Debemos regocijarnos por ese logro, Pero tenemos que mejorarlo también. | UN | وذلك انجاز يجب أن يسعدنا ولكن يجب علينا أيضا أن نبني عليه. |
Creo que ello no tendría objeto alguno Pero tenemos que considerar sus aspectos prácticos. | UN | وأعتقد بأن ذلك لن يحقق أي غرض على اﻹطلاق، ولكن يجب علينا أن ننظر في الجوانب العملية لذلك. |
Pero tenemos que decidir qué es lo que quedará tras su paso. | UN | ولكن يجب علينا أن نقرر ما الذي سيتبقى بعده. |
Pero debemos recordar que la guerra es la recidiva más perseverante, pues de ella viven el lucro y la ambición. | UN | ولكن يجب علينا أن نتذكر بأن الحرب يتكرر وقوعها باستمرار ﻷن الجشع والمطامع تقتات عليها. |
El alcance mismo de la reforma ha exigido la atención y las energías tanto de las delegaciones como de la Secretaría, Pero debemos mantener el rumbo. | UN | واتساع نطاق الإصلاح في حد ذاته أرهق اهتمام وطاقات كل من الوفود والأمانة العامة، ولكن يجب علينا أن نواصل المسيرة. |
Pese a la magnitud de esta tragedia, quisiera hacer hincapié en que nuestros esfuerzos pueden contribuir a mejorar la situación de manera significativa, Pero debemos actuar con prontitud. | UN | وعلى الرغم من حجم هذه المأساة، أود أن أشدد على أن جهودنا يمكن أن تحدث أثرا كبيرا. ولكن يجب علينا أن نتصرف بسرعة. |
Pero debemos cuestionarlo, porque el valor enorme que le damos al aspecto nos afecta a todos. | TED | ولكن يجب علينا التساؤل عن ذلك لأن القيمة الهائلة التي نعطيها لأشكالنا تؤثر في كل واحد منا |
Lamento que tenga que salir a escondidas por la parte de atrás Pero debemos mantener un frente respetable. | Open Subtitles | -آجل ، بالطبع . أسف ، عليك التسلل من الخلف ولكن يجب علينا التظاهر بالإحترام. |
Podríamos hablar toda la noche, Pero debemos marcharnos. ¿Verdad? | Open Subtitles | نستطيع التحدث طوال الليل ولكن يجب علينا الذهاب، أليس كذلك؟ |
Me encantaría pasear por el campo haciendo obras de caridad... Pero debemos encontrar un camión. | Open Subtitles | قد تكون حسنة جيدة , ولكن يجب علينا ترتيب شاحنة. |
Pero debemos levantarnos. Es hora de que nos demos cuenta de que hay poder en la cantidad. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا الصمود، إنه الوقت المناسب لنا لتحقيق القوة الموجودة في أعدادنا |
Le transportaré de vuelta al espacio si es necesario Pero debemos tomar el riesgo | Open Subtitles | سوف أقوم بنقله إلى الفضاء إذا أضطررنا ولكن يجب علينا المخاطرة |
La igualdad de las mujeres potenciará el papel de los hombres; Pero tenemos que hallar la manera de convencer a éstos de que ello es verdad. | UN | فمساواة المرأة بالرجل تؤدي إلى تمكين الرجل، ولكن يجب علينا أن نجد السبل لإقناع الرجل بأن هذا أمر حقيقي فعلا. |
La igualdad de las mujeres potenciará el papel de los hombres; Pero tenemos que hallar la manera de convencer a éstos de que ello es verdad. | UN | فمساواة المرأة بالرجل تؤدي إلى تمكين الرجل، ولكن يجب علينا أن نجد السبل لإقناع الرجل بأن هذا أمر حقيقي فعلا. |
No es un caso usual Pero tenemos que considerar el dinero. | Open Subtitles | انها ليست من قضايانا المعتاده, ولكن يجب علينا الاهتمام بموقفنا المالي |
Quiero que nos veamos Pero tenemos que prepararlo bien. | Open Subtitles | انظرا يعجبنني وجود علاقة بيننا ولكن يجب علينا تغيير بعض الجمل للإبقاء عليها |
Mama, sé que no quieres hablar sobre esto, Pero tenemos que hacerlo. | Open Subtitles | أمي, أعرف أنكِ لا تريدين التحدث بشأن هذا ولكن يجب علينا |
Pero tenemos que usarlos. ¡Vamos! A veces ayudan. | Open Subtitles | ولكن يجب علينا استخدامهم، هيّا، إنهم يساعدون في بعض الأحيان |
pero no debemos dejar que nos debilite ese otro lado del éxito. | UN | ولكن يجب علينا ألا يضعفنا هذا الجانب السلبي للنجاح. |