para poder examinar todas las evaluaciones ambientales completas preliminares, el Comité tendría que reunirse todos los años aun cuando las Reuniones Consultivas del Tratado Antártico se celebraran año por medio. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من النظر في جميع مشاريع التقييمات البيئية الشاملة، فإنها ستحتاج إلى الاجتماع كل سنة حتى لو كان الاجتماع الاستشاري سيعقد مرة كل سنتين. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
a fin de que la Organización pueda prevenir eficazmente los conflictos y mantener la paz, debe poder contar con un sólido apoyo institucional y presupuestario. | UN | ولكي تتمكن المنظمة من منع المنازعات وحفظ السلام بصورة فعالة، ينبغي أن يكون في إمكانها الاعتماد على دعم مؤسسي وميزنوي متين. |
a fin de que la Asamblea General tome nota del llamamiento solemne, será necesario volver a examinar el tema 167 del programa. | UN | ولكي تتمكن الجمعية العامة من اﻹحاطة علما بهذا النداء الرسمي، سيكون من الضرورة إعادة فتح باب النظر في البند ١٦٧ من جدول اﻷعمال. |
a fin de poder concluir estas investigaciones era necesario que la Fiscal obtuviera más fondos. | UN | ولكي تتمكن المحكمة من إنجاز تلك التحقيقات، يلزم أن تسعى المدعية العامة إلى الحصول على تمويل إضافي. |
¡Y así poder obtener más dinero que ganar escribiendo mierda para idiotas! | Open Subtitles | ولكي تتمكن من جني مالاً كثيراً من كتابة الهراء لهؤلاء الأغبياء! |
para que los Miembros en general puedan formular sus observaciones, los Estados Miembros deben disponer del tiempo necesario para prepararse para este debate. | UN | ولكي تتمكن العضوية الواسعة من إبداء الملاحظات، تحتاج الدول الأعضاء إلى الوقت للتحضير لهذه المناقشة. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
para poder practicar eficazmente esas investigaciones debe otorgárseles la facultad de interpelar e interrogar a los testigos, tener acceso a las pruebas documentales pertinentes y acceder a los lugares de detención. | UN | ولكي تتمكن هذه المؤسسات من إجراء مثل هذه التحقيقات بفعالية، ينبغي أن تتمتع بصلاحية استدعاء ومساءلة الشهود، والوصول إلى القرائن الوثائقية ذات الصلة، وإلى أماكن الاحتجاز. |
para poder encargarse de esta labor con eficacia, el Movimiento de los Países No Alineados necesitaría determinado tipo de mecanismo de ejecución que se ocupara de las siguientes funciones: | UN | ولكي تتمكن حركة عدم الانحياز من القيام بهذا بصورة فعالة، لا بد من أن تتوفر لديها بعض أنواع آليات التنفيذ، بغرض الاضطلاع بالمهام التالية: |
para poder ejecutar su mandato y, en particular, restablecer la continuidad de los conocimientos relativos a los bienes del Iraq relacionados con actividades nucleares, es imprescindible que el OIEA regrese al Iraq a la mayor brevedad posible. | UN | ولكي تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها، ولا سيما لاستئناف استمرار معرفة موارد العراق المتصلة بقدراته النووية، يتعيﱠن أن تعود اللجنة إلى العراق بأسرع ما يمكن. |
para poder ejecutar su mandato y, en particular, restablecer la continuidad de los conocimientos relativos a los bienes del Iraq relacionados con actividades nucleares, es imprescindible que el OIEA regrese al Iraq a la mayor brevedad posible. | UN | ولكي تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها، ولا سيما لاستئناف استمرار معرفة موارد العراق المتصلة بقدراته النووية، يتعيﱠن أن تعود اللجنة إلى العراق بأسرع ما يمكن. |
a fin de que las Naciones Unidas puedan dar cumplimiento a su mandato en forma efectiva, es necesario que cuenten con una financiación estable, predecible y adecuada. | UN | ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الوفاء بولايتها بشكل فعال، ينبغي أن تتوفر لها سبل تمـــويل ثابتة ويمــكن التنبوء بها وكافيــة. |
Es importante que ese informe se publique sin demora a fin de que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto pueda examinarlo con tiempo suficiente para que la Quinta Comisión pueda deliberar sobre ese informe en el actual período de sesiones. | UN | ومن المهم أن يصدر هذا التقرير دونما تأخير لكي يتسنى للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تنظر فيه في الوقت المناسب ولكي تتمكن اللجنة الخامسة من مناقشته أثناء الدورة الحالية. |
En vista de las actividades complejas y polifacéticas que ha de llevar a cabo la Misión en el cumplimiento de su mandato y a fin de que pueda desarrollar una campaña eficaz de información pública en todo el país, se prevé potenciar la capacidad de Misión de realizar programas en esta esfera vital. | UN | ونظرا لتعقد وتعدد الأنشطة التي تضطلع بها البعثة عملا بولايتها، ولكي تتمكن البعثة من القيام بحملة إعلامية فعالة في جميع أنحاء البلد، يقترح تعزيز قدرة البعثة على إنجاز البرامج في هذا المجال الحيوي. |
a fin de que la CAPI pudiera cumplir mejor sus funciones habría que, en general, simplificar y dar mayor transparencia a un conjunto de normas que, a lo largo de los años, resulta cada vez más difícil administrar y descifrar. | UN | ولكي تتمكن لجنة الخدمة المدنية الدولية من أداء مهامها على أفضل وجه فإنه يتعين، بصفة عامة، تبسيط وتوضيح مجمل القواعد التي أصبحت على مر السنين عسيرة التنفيذ والفهم. |
a fin de poder elaborar un informe sobre el tema, la Secretaría había enviado a los Estados partes en la Convención un cuestionario referido al régimen jurídico que regula la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras en esos Estados. | UN | ولكي تتمكن اﻷمانة العامة من إعداد تقرير عن الموضوع فقد أرسلت الى الدول اﻷعضاء في الاتفاقية، استبيانا يتصل بالنظام القانوني الذي يحكم في تلك الدول الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها. |
¡Y así poder obtener más dinero que ganar escribiendo mierda para idiotas! | Open Subtitles | ولكي تتمكن من جني مالاً كثيراً من كتابة الهراء لهؤلاء الأغبياء! |
para que los países en desarrollo puedan desempeñar la función que les corresponde en el aumento de la demanda es importante transferirles recursos. | UN | ولكي تتمكن البلدان النامية من الاضطلاع بدورها في تعزيز الطلب، من المهم نقل الموارد إليها. |
El mandato especifica que, para que pueda llevar a cabo su investigación, la Comisión contará con la plena cooperación del Gobierno de Guinea. | UN | ولكي تتمكن اللجنة من إنجاز تحقيقاتها، تنص الولاية على أنها تتمتع، عند قيامها بالتحريات، بالتعاون الكامل من حكومة غينيا. |
para poder hacer frente de manera eficaz a las dificultades derivadas de los problemas descritos anteriormente, los Estados deben asegurar, como mínimo: | UN | 63 - ولكي تتمكن الدول من التعامل بفعالية مع التحديات التي تمثلها المشاكل المطروحة أعلاه، يتعين عليها أن تكفل الآتي كحد أدنى: |