"وللتنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y desarrollo
        
    • y al desarrollo
        
    • y para el desarrollo
        
    • y del desarrollo
        
    • y de desarrollo
        
    • el desarrollo y
        
    • y el Desarrollo
        
    • y un desarrollo
        
    • y de un desarrollo
        
    • desarrollo de
        
    • résurrection d
        
    Bolivia cuenta con un Plan Maestro de Prevención, Control del Tráfico Ilícito de Drogas y desarrollo Alternativo. UN لدى بوليفيا خطة رئيسية لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات، ولمراقبته، وللتنمية البديلة.
    Por otro lado, las ciudades eran agentes catalizadores de innovaciones y centros de actividad económica y desarrollo. UN ومن ناحية أخرى، فإن المدن هي مراكز محفزة للابتكار وللأنشطة الاقتصادية وللتنمية.
    El desarrollo de un enfoque integrado a la prevención de los conflictos y al desarrollo podría resultar una tarea difícil desde el punto de vista conceptual. UN ووضع نهج متكامل لمنع الصراعات وللتنمية قد يكون مهمة مثيرة للتحدي من الناحية المفاهيمية.
    Se considera que todo ello ayuda a crear un marco estable y favorable a las transacciones económicas y al desarrollo. UN وكل هذه الأمور ينظر إليها بإعتبارها تساعد في توفير إطار مستقر ومواتٍٍ للأعمال التجارية وللتنمية.
    Al final del párrafo sustitúyase y para el bienestar de la familia humana por y para el desarrollo económico y social de todos los países del mundo UN في نهاية الفقرة، تعدل عبارة ولتوفير أسباب الراحة للبشر لتصبح وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع بلدان العالم
    Desde un principio, fue concebida como instrumento para el mantenimiento de la paz y del desarrollo económico y social. UN لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Estoy convencido de que las Naciones Unidas seguirán siendo una garantía de paz y seguridad internacionales y de desarrollo económico y social en todo el mundo. UN وإنني لمقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستظل ضامنا للسلم واﻷمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم أجمع.
    El tráfico de estupefacientes representa una amenaza para la seguridad nacional, regional e internacional a todos los niveles, y para el desarrollo y la buena gestión de los asuntos públicos del país. UN وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد.
    Cuando los llamamientos contengan elementos que vayan más allá de medidas de socorro, se indicará claramente la prioridad que deberá otorgarse a las actividades de socorro, rehabilitación y desarrollo. UN وفي الحالات التي تتضمن فيها النداءات عناصر تتجاوز مجرد الاغاثة، ينبغي أن تتحدد بوضوح اﻷولوية المعطاة للاغاثة وﻹعادة التأهيل وللتنمية.
    Los jóvenes comprenden un segmento muy significativo de la sociedad, y debe prestarse plena atención a sus preocupaciones, opiniones y problemas a fin de construir una base sólida para un crecimiento socioeconómico y desarrollo con éxito para el mundo de mañana. UN ويشكل الشباب قطاعا كبيرا جدا من المجتمع وينبغـــي أن تحظى اهتماماتهم ووجهات نظرهم ومشاكلهم باهتمامنا الكامل، حتى نرسي أساسا صلبا للنمو الاجتماعي والاقتصادي وللتنمية من أجل عالم الغد.
    La era posterior a la guerra fría ha abierto nuevas posibilidades hacia la solución de problemas y conflictos persistentes y la búsqueda de un programa mundial de paz y desarrollo. UN لقد فتح عصر ما بعد الحرب الباردة الباب أمام إمكانيات جديدة لحل مشاكل ومنازعات مستعصية، وللسعي إلى خطة عالمية للسلام وللتنمية.
    Al mismo tiempo, han continuado demostrando una capacidad notable para asumir las responsabilidades de construir su nación que han ido surgiendo a través de algunas vías del proceso de paz, a pesar de los constantes obstáculos que las autoridades israelíes han colocado en su camino, especialmente en sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo. UN وفي الوقت نفسه أبدوا مقدرة مرموقة على الاضطلاع بمسؤوليات بناء اﻷمة، وهي مسؤوليات صادفتهم في طريقهم من خلال بعض الدروب التي فتحتها عملية السلام، على الرغم من جميع العقبات المتكررة التي وضعتها السلطات اﻹسرائيلية في طريقهم، لا سيما في جهودهم المبذولة ﻹعادة البناء وللتنمية.
    La Unión Europea condena todos los actos del terrorismo que constituyen una amenaza a la democracia, a los derechos humanos y al desarrollo económico y social. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية.
    Sus logros en lo tocante al desarrollo del Principado de Mónaco son sumamente encomiables y constituyen una útil contribución a la humanidad y al desarrollo internacional. UN وتستحق إنجازاته في تنمية إمارة موناكو الإشادة العالية وكانت مساهمة مفيدة للإنسانية وللتنمية الدولية.
    Se hicieron firmes declaraciones de apoyo a la NEPAD en particular y al desarrollo de África en general. UN وأُدلي ببيانات أُبدي فيها الدعم الشديد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشكل خاص وللتنمية في أفريقيا بشكل عام.
    Por ende, la migración ha generado las aportaciones esenciales para el intercambio de ideas y tecnologías y para el desarrollo económico e intelectual. UN وكذلك، ولﱠدت الهجرة قوة الدفع الضرورية لتبادل اﻷفكار والتكنولوجيات، وللتنمية الاقتصادية والفكرية.
    Esto es especialmente preocupante habida cuenta de la importancia de los océanos del mundo para la salud del medio ambiente mundial y para el desarrollo económico y social. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    v) Coordinación de diversos criterios para dar poder a los países y para el desarrollo humano; UN ' ٥ ' تنسيق مختلف النهج لتمكين البلدان وللتنمية البشرية؛
    Estos factores son indicadores clave de lo que podría denominarse la transición " satisfactoria " , y del desarrollo sostenible. UN وهذه العوامل مؤشرات رئيسية لما يمكن أن توصف بأنها تحولات " ناجحة " وللتنمية المستدامة.
    Toda nación tiene el derecho a darse su propio modelo de ordenamiento político y de desarrollo económico y social. UN ولكل أمة الحق في وضع النماذج الخاصة بها للنظام السياسي والاقتصادي وللتنمية الاجتماعية.
    El cambio climático es uno de los desafíos graves para la supervivencia humana y el Desarrollo, y la cooperación internacional es la clave para enfrentar ese desafío. UN يعتبر تغير المناخ واحدا من التهديدات الخطيرة للبقاء البشري وللتنمية ويبقى التعاون الدولي هو مفتاح التصدي لذلك التحدي.
    El objetivo del proyecto era establecer los principios fundamentales de la conservación ambiental y el Desarrollo sostenible en un instrumento jurídico internacionalmente obligatorio. UN وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
    La energía renovable es un factor básico para un futuro sostenible del planeta y un desarrollo industrial duradero. UN والطاقات المتجددة ضرورية للمستقبل المستدام لكوكبنا وللتنمية الصناعية المستديمة.
    A ese respecto, las finanzas deben respaldar la economía real en apoyo de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للتمويل أن يدعم الاقتصاد الحقيقي دعماً للنمو الاقتصادي المستدام الشامل العادل وللتنمية المستدامة.
    Se ha hecho una inversión inicial con el fin de prestar apoyo a la planificación estratégica en el sector privado, y en lo referente al desarrollo de la salud y las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo. UN وقد قدمت أموال أساسية لدعم التخطيط الاستراتيجي للقطاع الخاص، وللتنمية الصحية ودور المرأة في عملية التنمية.
    Yvel Vergin, Association de la résurrection d ' aide aux enfants démunis et an developpment UN إيفيل فرجان، رابطة إحياء المعونة للأطفال المحرومين وللتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more