Será un interlocutor iraquí ampliamente representativo al que podrán dirigirse las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | إذ سيكون شريكا عراقيا ذا نطاق تمثيلي واسع يمكن للأمم المتحدة وللمجتمع الدولي ككل التحاور معه. |
Esta lucha, recientemente coronada por el establecimiento de una República de Sudáfrica unida, democrática y libre de distinciones raciales es un triunfo no sólo para África, sino también para la humanidad y la comunidad internacional en su conjunto. | UN | إنه انتصار ليس لافريقيا فحسب، وإنما للبشرية وللمجتمع الدولي، وخصوصا لﻷمم المتحدة باعتباره من أهم إنجازاتها. |
Su elección para este alto cargo es un tributo que corresponde a sus cualidades personales y a su historial de servicio distinguido, a su Gobierno y a la comunidad internacional. | UN | إن ارتقاءه إلى هذا المنصب الرفيع إشادة مناسبة بخصاله الشخصية وبسجل خدمة متميزة لحكومته وللمجتمع الدولي. |
Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. | UN | وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية. |
Esta Ley se refiere a los derechos y obligaciones mutuos de dos adultos homosexuales, así como de la pareja y la sociedad. | UN | وهذا القانون يتناول ما للشخصين من ممارسي المثلية الجنسية وللزوجين وللمجتمع من الحقوق والالتزامات المتبادلة. |
Soy consciente de la alta posición que ocupa en la vida nacional y política de su país y de la comunidad africana. | UN | إنني أعلم علم اليقين مركزكم السامي في الحياة الوطنية والسياسية لبلدكم وللمجتمع الافريقي. |
El desarrollo integral del hombre y de la sociedad debe ser el fin último de nuestros esfuerzos y nuestra meta más alta. | UN | فالتنمية المتكاملة للجنس البشري وللمجتمع يجب أن تكون الهدف النهائي لجهودنا ويجب أن تكون أنبل هدف لنا. |
La oficina en Colombia participó en múltiples actividades relacionadas con el asesoramiento al Gobierno y a otras entidades del Estado y a la sociedad civil. | UN | وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني. |
Por el contrario, la diferencia podría resultar de gran importancia para el acusado, la actuación del Fiscal y la comunidad en general. | UN | ولكن خلافا لذلك، فإن الفارق يمكن أن يكون شديد اﻷهمية بالنسبة للمتهم، ولجهود الادعاء العام، وللمجتمع بأسرة. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden cambiar el curso de los acontecimientos reduciendo los sufrimientos causados por los desastres naturales. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي أن يغيﱢرا مجرى اﻷحداث بتقليل معاناة الناس من الكوارث الطبيعية. |
Cuanto antes consideremos las consecuencias de largo alcance de la situación en este Estado frustrado, que está ausente en este Salón, mejor será para el pueblo somalí y la comunidad internacional. | UN | وكلما أسرعنا النظر في العواقب الوخيمة للحالة في هذه الدولة غير القائمة، التي لا وجود لها في هذه القاعة، كان ذلك أفضل لشعب الصومال وللمجتمع الدولي. |
La mayoría, si no todos, habían estado vinculados durante largo tiempo con el derecho del mar. El Presidente consideraba que el Tribunal y la comunidad internacional saldrían beneficiados con la elección de cualquiera de los 33 candidatos. | UN | ومعظمهم، إن لم يكن جميعهم، لهم ارتباطات طويلة اﻷمد بقانون البحار. وأعرب الرئيس عن اعتقاده بأن أي ١٢ عضوا من بين المرشحين البالغ عددهم ٣٣ سيقدمون أفضل خدمة للمحكمة وللمجتمع الدولي. |
Asimismo, representa un grave reto al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional. | UN | وهو يمثل تحديا خطيرا لمجلس اﻷمن وللمجتمع الدولي. |
Garantizo a los ciudadanos de la Federación de Rusia, a los pueblos de los países de la Comunidad de Estados Independientes y a la comunidad internacional que: | UN | إنني أكفل للمواطنين الروس ولشعوب بلدان رابطة الدول المستقلة وللمجتمع الدولي ما يلي: |
Agradecemos a los cinco magistrados que terminan su mandato por los abnegados y valiosos servicios prestados a la Corte y a la comunidad mundial. | UN | ونحن نشكر القضاة الخمسة الذين ستنتهي مدة خدمتهم على الخدمات المتفانية التي لا تقدر بثمن التي أدوها للمحكمة وللمجتمع العالمي. |
Al mismo tiempo, el Programa es un reto para los gobiernos y para la comunidad internacional. | UN | وفي نفس الوقت، يعد البرنامج اختبارا للحكومات وللمجتمع الدولي. |
Este acontecimiento histórico fue de gran significación no sólo para Sudáfrica y su pueblo, sino también para África en su conjunto y para la comunidad internacional en general. | UN | وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره. |
Adoptó asimismo medidas para que los grupos principales y la sociedad civil puedan participar más fácilmente en la aplicación. | UN | ووضعت اللجنة أيضا تدابير لتمكين المجموعات الرئيسية وللمجتمع المدني من المشاركة في التنفيذ على نحو أكثر يسرا. |
Estos plantean desafíos para el Estado costarricense y la sociedad en su conjunto. | UN | وتشكل هذه العقبات تحديات للدولة الكوستاريكية وللمجتمع برمته. |
Este es un aspecto que requiere una mayor atención de los Miembros y de la comunidad internacional. | UN | وينبغي للأعضاء وللمجتمع الدولي أن يوليا المزيد من الاهتمام المركز لهذا الجانب. |
Cuando comencé dije que el derecho internacional que cada generación se empeña en desarrollar está forjado por la comprensión de que hagan gala en ese momento de la naturaleza y de la sociedad. | UN | وقد قلت في بداية كلمتي إن القانون الدولي الذي يسعى كل جيل الى وضعه يتشكل وفقا لمفهومه في ذلك الحين للطبيعة وللمجتمع. |
Damos las gracias en particular a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil. | UN | ونعرب عن شكرنا بنوع خاص للمنظمات غير الحكومية وللمجتمع المدني. |
Esos factores en conjunto tienden a que el trabajo de la mujer sea invisible para los miembros de la familia y para la sociedad en su conjunto. | UN | وهذه العوامل، إذا ما أخذت معا، تجعل عملها غير منظور بالنسبة ﻷفراد اﻷسرة، وللمجتمع ككل. |
Los programas y actividades de toma de conciencia destinados a fomentar el principio de unidad dentro de la diversidad deben ser un factor clave de fuerza y riqueza, tanto para las naciones como para la comunidad mundial. | UN | إن برنامج التوعية واﻷنشطة المروجة لمبدأ الوحدة مع التنوع ينبغي أن تكون مفتاحا للقوة والثراء لﻷمم وللمجتمع العالمي كله. |
Su contribución a su pueblo y a su país, así como a la comunidad internacional, fue sobresaliente. | UN | وكان إسهامه ممتازا لشعبه وبلده وللمجتمع الدولي. |
Además, como se ha señalado, el proceso de audición de testigos es útil en sí tanto para ellos como para la sociedad. | UN | وفضلا عن ذلك، كما لوحظ أعلاه، فإن في الاستماع للشهود فائدة لهم أنفسهم وللمجتمع. |
Esa es también una victoria de las Naciones Unidas, de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de toda la comunidad internacional. | UN | إنه أيضا انتصار للأمم المتحدة وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللمجتمع الدولي بأسره. |
Las cooperativas hacen ingentes contribuciones, no solo a sus miembros, sino también a sus comunidades y sociedades. | UN | وتقدم التعاونيات مساهمات هائلة، لا لأعضائها فقط وإنما أيضا لمجتمعاتها المحلية وللمجتمع بصورة عامة. |