"وللمساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ayudar
        
    • y ayudar
        
    • para contribuir
        
    • de ayudar
        
    • y contribuir
        
    • de contribuir
        
    • a fin
        
    • la asistencia
        
    • para facilitar
        
    • y asistencia
        
    • prestar asistencia
        
    • con el fin
        
    • de facilitar
        
    • con objeto
        
    para ayudar al proceso de supervisión, es posible que se contrate a observadores para asistir a las actuaciones de acusación que puedan entrar en la jurisdicción del Tribunal. UN وللمساعدة في عملية الرصد، يمكن الاستعانة بمراقبين للمحاكمات لحضور الدعاوى التي قد تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    para ayudar en esto, el UNITAR ha organizado varios seminarios de concienciación y capacitación. UN وللمساعدة في تحقيق هذه الغاية، نظم اليونيتار عدة حلقات دراسية لزيادة الوعي والتدريب.
    En algunos países se han creado diversos órganos e instituciones para afrontar las situaciones de emergencia y ayudar en las actividades de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد أنشئت في بعض البلدان هيئات ومؤسسات مختلفة لمعالجة حالات الطوارئ وللمساعدة على الاصلاح والتعمير.
    para contribuir a mejorar la seguridad humana, tenemos también que cumplir las promesas formuladas en materia de desarrollo. UN وللمساعدة على تحسين الأمن البشري، يجب أيضا أن نفي بالوعود التي قطعناها فيما يتعلق بالتنمية.
    con el fin de ayudar a corregir algunos de estos problemas, el Banco Mundial coopera con los países que solicitan su asistencia. UN وللمساعدة على تقويم بعض هذه المشاكل، يتعاون البنك الدولي مع البلدان التي تلتمس هذه المساعدة.
    Los dos tipos de auditoría son útiles y se recomiendan para detectar actividades fraudulentas y contribuir a su prevención. UN وكلا هذين النوعين من مراجعة الحسابات مفيد ويوصى به لكشف النشاط الاحتيالي وللمساعدة على منعه.
    con el fin de contribuir a ese objetivo, la comunidad internacional se comprometió a seguir mejorando la capacidad y la eficacia de las fuerzas de seguridad afganas. UN وللمساعدة على تحقيق ذلك، يلتزم المجتمع الدولي بالاستمرار في تحسين قدرات قوات الأمن الوطني الأفغانية وفعاليتها.
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    para ayudar a seguir reflexionando y debatiendo el tema, quizá el Comité Ejecutivo deseara ocuparse de las siguientes cuestiones amplias: UN وللمساعدة على المضي قدما في التفكير والمناقشة، قد تود اللجنة التنفيذية توجيه عنايتها للأسئلة العامّة التالية:
    para ayudar en la iniciación de estas medidas, las Partes interesadas deberían ponerse en contacto con la secretaría para pedir la adopción de medidas en su región. UN وللمساعدة على بدء هذه الإجراءات، يجب على الأطراف الراغبة الاتصال بالأمانة لطلب القيام بإجراء ما داخل مناطقها.
    para ayudar a restaurar la ecología, apoya la labor de las juntas encargadas de tierras comunitarias y promueve medios de vida basados en el aprovechamiento del suelo. UN وللمساعدة على استعادة الوضع الإيكولوجي، فهي تدعم المجالس المحلية للأراضي وتعزز أسباب كسب الرزق القائمة على الأراضي.
    Se han tomado ya medidas para diseñar un plan de capacitación y ayudar a la redacción de una ley contra la piratería. UN ويجري حالياً بذل الجهود لتصميم خطة تدريب وللمساعدة في صوغ قانون بشأن القرصنة.
    La Coalición colaborará con los Gobiernos a fin de identificar los obstáculos a la ratificación que puedan plantearse y ayudar a superarlos utilizando la lista de verificación de Amnistía Internacional sobre la aplicación de la Convención. UN وأضافت أن التحالف سيعمل مع الحكومات لتحديد العقبات التي تعترض التصديق وللمساعدة في التغلب على العقبات التي قد ترتبط بالقائمة المرجعية التي وضعتها منظمة العفو الدولية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Además, se adquirió otro equipo de tecnología de la información para sustituir equipos antiguos y ayudar a mejorar la infraestructura de red general. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اقتناء معدات أخرى لتكنولوجيا المعلومات لإحلالها محل المعدات القديمة وللمساعدة في تحسين البنية التحتية الشبكية عموما.
    para contribuir al examen de esas instituciones por grupo de edad que se realizará en 1999, se formulan a continuación algunas reflecciones. UN وللمساعدة على دراسة هذه المؤسسات خلال ١٩٩٩ على نحو يتصل باﻷعمار، نورد فيما يلي بعض اﻷفكار.
    Después de todo, las Naciones Unidas se encontraban en el Iraq para mejorar las condiciones del pueblo iraquí y para contribuir a la restauración de su soberanía. UN فالأمم المتحدة بالرغم من كل شيء كانت في العراق لتحسين ظروف الشعب العراقي وللمساعدة في إعادة السيادة العراقية.
    para contribuir a comprender y subsanar nuestras deficiencias, el Canadá creó el Plan de Acción de los Océanos. UN وللمساعدة في فهم أوجه قصورنا والتغلب عليها أنشأت كندا خطة عمل خاصة بالمحيطات.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas urgentes y efectivas para detener la masacre y contribuir a aliviar el sufrimiento de los habitantes de la Franja de Gaza. UN ويجب على مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف هذه المذبحة وللمساعدة في تخفيف معاناة الناس في قطاع غزة.
    a fin de contribuir a los esfuerzos por determinar nuevas fuentes de financiación y puntos de acceso conexos, el Instituto contrató a una empresa de recaudación de fondos y comunicaciones con sede en los Estados Unidos para que preparara su estrategia de recaudación de fondos. UN وللمساعدة في الجهود الرامية إلى تحديد موارد تمويلية جديدة ونقاط الدخول المتصلة بها، تعاقد المعهد مع شركة لجمع الأموال والاتصالات يوجد مقرها في الولايات المتحدة بغرض وضع استراتيجيته لجمع الأموال.
    Se debería prestar mucha más atención a este recurso autóctono renovable a fin de ayudar a aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo rural. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    i) Una breve exposición del objeto de la solicitud y de la asistencia solicitada, incluidos el fundamento [y los motivos] jurídicos de la solicitud; UN ' ١ ' بيان موجز للغرض من الطلب وللمساعدة المطلوبة، بما في ذلك اﻷسس ]واﻷسباب[ القانونية التي يقوم عليها الطلب؛
    Deseo señalar que ese calendario ha sido elaborado para facilitar la organización de los trabajos de las delegaciones y para ayudar a que la documentación pertinente esté preparada cuando se debatan los temas correspondientes. UN وأود أن أشير الى أن هذا الجــدول أعد لتيسيــر تنظيم عمل الوفود، وللمساعدة على كفالة أن تكون الوثائق ذات الصلة جاهزة لمناقشة البنود التي نحن بصددها.
    Ha apelado a estas estructuras interinstitucionales para lograr apoyo a los diversos aspectos de su labor y asistencia en la función complementaria de su mandato. UN وقد لجأ إلى الهياكل المشتركة بين الوكالات لدعم مختلف جوانب عمله وللمساعدة في وظيفة المتابعة المتعلقة بولايته.
    con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    a fin de facilitar el presente debate, estos términos se han definido arbitrariamente. UN وللمساعدة في هذا النقاش، وُضع تعريفان اعتباطيان لهذين المصطلحين.
    con objeto de que preste asistencia al Consejo de Seguridad cuando se le informe sobre los acontecimientos más recientes, he nombrado a uno de mis Asesores Especiales para que me represente personalmente ante el Consejo. UN وللمساعدة في إحاطة المجلس علما بشأن آخر التطورات، قمت بتعيين أحد مستشاريي الخاصين ممثلا شخصيا لي لدى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more