"ولمواجهة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para hacer frente a
        
    • en respuesta a
        
    • de hacer frente a
        
    • ante
        
    • para afrontar
        
    • para enfrentar
        
    • para contrarrestar
        
    • para abordar
        
    • para resolver
        
    • y hacer frente a
        
    • para hacer frente al
        
    • para responder a
        
    • para encarar
        
    • para superar
        
    • para atender
        
    para hacer frente a estos desafíos, la reforma de la Organización ha de extenderse a los mecanismos de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. UN ولمواجهة هذه التحديات، ينبغي أن يمتد إصلاح اﻷمم المتحدة ليشمل آليات المنظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    para hacer frente a ese problema, el UNICEF ha puesto en marcha actividades sicosociales por conducto de sus colaboradores encargados de la ejecución. UN ولمواجهة هذه المشكلة، شرعت اليونيسيف في أنشطة نفسية عن طريق شركائها المنفذين.
    en respuesta a la situación de crisis, el OOPS mantuvo sus operaciones de emergencia en el territorio palestino ocupado. UN ولمواجهة الأزمة المستمرة، أبقت الأونروا على عملياتها الطارئة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    A fin de hacer frente a ese problema, la comunidad internacional acordó varios programas de alivio de la deuda. UN ولمواجهة ذلك التحدي، اتفق المجتمع الدولي على وضع عدد من البرامج التي تستهدف تخفيف عبء الدين.
    Para tener éxito ante ellos es preciso que la respuesta de la comunidad mundial sea más rápida, más precisa y mejor coordinada que nunca. UN ولمواجهة هذه التحديات، يجب أن يتصدى المجتمع العالمي لها بشكل أسرع وأكثر تحديدا للأهداف، وبتنسيق أفضل عن أي وقت مضى.
    para afrontar los retos de este nuevo entorno, han evolucionado nuevas formas de cooperación entre empresas, incluso el establecimiento de redes y asociaciones. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات.
    para enfrentar los desafíos es necesario intensificar las actividades a los niveles bilateral, subregional, regional y mundial. UN ولمواجهة التحديات، ثمة حاجة إلى أنشطة مكثفة على الصعيد الثنائي ودون الاقليمي والاقليمي والعالمي.
    para contrarrestar esa tendencia, se estimulaba el regionalismo en el plano cultural, pero se desalentaba como plataforma política. UN ولمواجهة هذا الميل شجع التيار الاقليمي من حيث الثقافة ولكنه ثُبط كمنصة للسياسة.
    Se ha establecido un equipo de tareas de planificación de la Administración Provisional y las Naciones Unidas para abordar la crisis en el ámbito de la nutrición. UN ولمواجهة أزمة التغذية أنشئت فرقة عمل معنية بالتخطيط مشتركة بين الإدارة المؤقتة ووكالات الأمم المتحدة.
    para hacer frente a estos retos, las Naciones Unidas han realizado en estos últimos años un esfuerzo considerable para llevar a cabo operaciones importantes para el mantenimiento de la paz. UN ولمواجهة تلك التحديات، بذلت اﻷمم المتحدة جهدا هائلا في السنوات اﻷخيرة للاضطلاع بعمليات واسعة النطاق لحفظ السلام.
    para hacer frente a los terroristas debemos adoptar medidas vigorosas contra los Estados que patrocinan el terrorismo y desafían el imperio de la ley, Estados tales como el Irán, el Iraq, Libia y el Sudán. UN ولمواجهة اﻹرهابيين، نفرض جزاءات شديدة ضد الدول التي ترعى اﻹرهاب وتتحدى حكم القانون، مثل إيران والعراق وليبيا والسودان.
    para hacer frente a esos desafíos necesitamos a las Naciones Unidas. UN ولمواجهة هذه التحديات، نحتاج الى اﻷمم المتحدة.
    para hacer frente a esos desafíos, las Naciones Unidas necesitan una base financiera independiente. UN ولمواجهة هذه التحديات، تحتاج اﻷمم المتحدة الى قاعدة مالية مستقلة.
    para hacer frente a estos desafíos, las Naciones Unidas deben simplificarse y racionalizarse. UN ولمواجهة هذه التحديات يجب أن تبسط اﻷمم المتحدة ذاتها وترشدها.
    en respuesta a lo ocurrido, mi Representante Especial nombró director provisional de la Empresa de Electricidad de Kosovo a un experto en energía internacional. UN ولمواجهة هذا الوضع، عيّن ممثلي الخاص خبيرا دوليا في شؤون الطاقة في منصب الرئيس بالنيابة لشركة كهرباء كوسوفو.
    en respuesta a la situación de seguridad, las Naciones Unidas han tenido que imponer restricciones rigurosas a los viajes por carretera en gran parte de la región. UN ولمواجهة الحالة الأمنية، اضطرت الأمم المتحدة إلى فرض عدة قيود على التنقل على الطرقات في معظم أرجاء المنطقة.
    A fin de hacer frente a estos problemas, el Estado depende ante todo de una buena reconstrucción de la sociedad civil y del proceso de reconciliación. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    ante esta situación, el Gobierno se embarcó en una estrategia de reestructuración del sector centrada en el mercado. UN ولمواجهة هذه الحالة لجأت الحكومة إلى استراتيجية قائمة على تلبية احتياجات السوق من أجل إعادة هيكلة القطاع.
    para afrontar este problema, la UNMIK acometió la tarea de revitalizar a fondo los servicios del mercado de trabajo. UN ولمواجهة هذا التحدي، نفذت البعثة عملية كبرى لإعادة تنشيط الخدمات المتعلقة بأسواق العمل.
    para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    para contrarrestar la demanda de dólares, el Banco Central canjeó las letras del Tesoro a corto plazo por letras del Tesoro de uno a dos años. UN ولمواجهة الطلب على الدولار، استبدل البنك المركزي سندات الخزانة القصيرة اﻷجل بسندات خزانة مدتها سنة أو سنتان.
    para abordar ese problema, mi Gobierno ha adoptado varias medidas de efecto rápido. UN ولمواجهة هذا التحدي اتخذت حكومة بلادي عدة تدابير سريعة الأثر.
    para resolver este problema, la Misión está aplicando una estrategia doble. UN ولمواجهة هذه المشكلة، تتبع البعثة نهجا مزدوجا.
    Las Naciones Unidas son un instrumento idóneo de los Estados y pueblos del mundo para cosechar las oportunidades y hacer frente a los retos de la globalización. UN إن الأمم المتحدة هي أداة مفيدة لدول العالم وشعوبه للاستفادة من الفرص ولمواجهة التحديات التي توجدها العولمة.
    para hacer frente al problema mundial del cambio climático, debe haber una acción internacional amplia y eficaz. UN ولمواجهة تحدي تغير المناخ، لا بد من عمل دولي واسع النطاق وفعال.
    para responder a los numerosos desafíos, debemos adaptarnos a los cambios actuales. UN ولمواجهة التحديات العديدة ينبغي أن نتكيف مع التغيرات الحالية.
    para encarar el desafío de las minas terrestres deben realizarse todos los esfuerzos posibles y éstos deben apoyarse mutuamente. UN ولمواجهة تحدي اﻷلغام البرية لابد من بذل جميع الجهود، ولابد من أن تكون هذه الجهود متعاضدة.
    para superar los desafíos de manera efectiva, hace falta más que nunca una respuesta internacional rápida y coordinada. UN ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة.
    para atender la creciente demanda se han destinado fondos correspondientes a otras 3.000 plazas de internación y de servicios diurnos en los próximos años. UN ولمواجهة تزايد الطلب، خصصت أموال لتوفير أكثر من 000 3 مكان إضافي للإقامة وللخدمة النهارية في السنوات القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more