La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
El Comité no adoptó ninguna decisión negativa en ninguno de esos casos. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات. |
27. El gobierno aún no ha adoptado medidas especiales para aumentar el número de mujeres en la educación superior. | UN | 27 ولم تتخذ الحكومة حتى الآن أية تدابير استثنائية لزيادة عدد الإناث اللائي يتابعن التعليم العالي. |
En sus períodos de sesiones quincuagésimo tercero a quincuagésimo quinto, la Asamblea no tomó decisiones sobre el tema. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن البند في دوراتها من الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين. |
Fiji no ha tomado ninguna medida que pueda dañar las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Cuba y Fiji. | UN | ولم تتخذ فيجي أي تدابير قد تعرقل العلاقات الاقتصادية أو التجارية أو المالية بينها وبين كوبا. |
Las autoridades competentes no han adoptado ninguna medida para poner término a las acciones ilegales. | UN | ولم تتخذ السلطات المختصة أية خطوات لوقف هذه اﻹجراءات غير القانونية. |
El Comité no adoptó ninguna decisión negativa en ninguno de esos casos. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات. |
El Comité no adoptó una decisión negativa en ninguno de esos casos. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي قرار سلبي بشأن أي من الحالات. |
26. La Asamblea General no adoptó decisión alguna a este respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | ٢٦ - ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرارات بشأن هذه المسألة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Primera Comisión no adoptó decisión alguna en relación con el tema 61. | UN | ٥ - ولم تتخذ اللجنة اﻷولى أي إجراء تحت البند ٦١. |
El Gobierno no ha adoptado medidas para solucionar esta situación. | UN | ولم تتخذ الحكومة أية تدابير لتدارك هذه الحالة. |
En el momento de escribir la presente nota la Asamblea General todavía no ha adoptado una decisión al respecto. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة حتى وقت إعداد هذا التقرير قراراً بهذا الشأن. |
La delegación tunecina considera que esas conclusiones son prematuras, porque la CDI se halla en una etapa preliminar de su examen y todavía no ha adoptado una posición definitiva. | UN | ويرى الوفد التونسي أن هذه الاستنتاجات سابقة ﻷوانها ﻷن لجنة القانون الدولي ما زالت في المرحلة التمهيدية من نظرها ولم تتخذ بعد أي موقف نهائي. |
En sus períodos de sesiones quincuagésimo tercero a quincuagésimo quinto, la Asamblea no tomó decisiones sobre el tema. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن البند في دوراتها من الثالثة والخمسين إلى الخامسة والخمسين. |
En su cuadragésimo sexto período de sesiones la Asamblea General no tomó ninguna medida en relación con el informe del Secretario General. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي إجراء في دورتها السادسة واﻷربعين بشأن تقرير اﻷمين العام. |
La Comisión no tomó ninguna decisión al respecto. | UN | ولم تتخذ اللجنة أي إجراء في إطار هذا البند. |
Sin embargo, conviene señalar que los trabajadores han violado constantemente las disposiciones de esta ley y que el Estado no ha tomado ninguna medida punitiva contra ellos. | UN | ومع هذا تجدر الاشارة إلى أن العمال قد خالفوا هذا القانون باستمرار ولم تتخذ الدولة ضدهم أي إجراء تأديبي. |
El Gobierno no ha tomado medidas respecto a la frecuencia televisiva asignada al Ejército y se sugiere, por consiguiente, que la Comisión de Acompañamiento recalendarice este compromiso para el año 1998. | UN | ولم تتخذ الحكومة أي تدابير بشأن موجات البث التلفزيوني المخصصة للجيش. وبناء على ذلك، يقترح أن ترجئ لجنة المتابعة موعد تنفيذ هذا الالتزام إلى عام ١٩٩٨. |
Las autoridades competentes no han adoptado ninguna medida para poner término a las acciones ilegales. | UN | ولم تتخذ السلطات المختصة أية خطوات لوقف هذه اﻹجراءات غير القانونية. |
Mientras que para los objetivos operacionales hay indicadores del desempeño y metas aprobadas provisionalmente, las Partes no han tomado hasta ahora ninguna decisión sobre las metas para los objetivos estratégicos. | UN | ولم تتخذ الأطراف إلى حد الآن أي مقرر يتعلق بالغايات المنشودة للأهداف الاستراتيجية، على الرغم من أن الأهداف التنفيذية تتضمن مؤشرات أداء وغايات معتمدة بصفة مؤقتة. |
no se han adoptado aún medidas concretas encaminadas a rehabilitar a las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | ولم تتخذ بعد أية تدابير تستهدف تحديدا إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء. |
En su 58º período de sesiones, la Asamblea General no había adoptado ninguna decisión con respecto a la declaración de un Año de las Naciones Unidas para la Prevención de la Violencia. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، أي إجراء في اتجاه إعلان سنة للأمم المتحدة لمنع العنف. |
El Gobierno no ordenó la investigación de ninguno de los casos planteados por la Relatora Especial ni adoptó medidas para procesar a los responsables. | UN | ولم تأمر الحكومة بالتحقيق ولم تتخذ الخطوات اللازمة لتقديم المسؤولين للعدالة في أي حالة من الحالات التي أثارتها المقررة الخاصة. |
No se presentó ninguna propuesta ni se adoptó medida alguna en la Comisión en relación con este tema. | UN | 5 - ولم تقدم اللجنة أي اقتراح ولم تتخذ أي إجراء في إطار هذا البند. |
Durante esta reunión, no se trató de concertar acuerdos y no se adoptó decisión alguna. | UN | وخلال هذه التظاهرة الجانبية، لم يجر السعي لإبرام أي اتفاقات ولم تتخذ أي قرارات. |
no se han tomado medidas para anular los efectos de este acto de fuerza devolviendo su apartamento a los ocupantes. | UN | ولم تتخذ أي اجراءات ﻹلغاء أثر هذا اﻹكراه بإعادة المستأجرين إلى شقتهم. هاء - حالة اﻷجانب واللاجئين |
Noruega no ha decretado ningún bloqueo económico contra Cuba ni adoptado otras medidas que contravengan la resolución 57/11 de la Asamblea General. | UN | لم تسن النرويج أي حظر اقتصادي ضد كوبا ولم تتخذ أي تدابير أخرى تتنافى مع قرار الجمعية العامة 57/11. |
no adoptaron medidas sobre el terreno ni redactaron un informe sobre el caso. | UN | ولم تتخذ أية تدابير في الموقع ولم تكتب تقريراً عن الحالة. |
Al 16 de noviembre, la UNMIL no había tomado ninguna decisión. | UN | ولم تتخذ البعثة أي قرار حتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر. |