"ولم توافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • no aprobó
        
    • no estuvo de acuerdo
        
    • no aceptó
        
    • no estaba de acuerdo
        
    • no ha aceptado
        
    • no ha aprobado
        
    • no fue aprobada por
        
    • no estuvieron de acuerdo
        
    • no convino
        
    • no han accedido
        
    • no había aprobado
        
    • ni ha aceptado
        
    • no ha convenido
        
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones la Asamblea no aprobó esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة على هذه الوظائف في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La Asamblea no aprobó la creación de dichos puestos, pero autorizó al Secretario General a que contrajera compromisos hasta un máximo de 1.167.500 dólares. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء هذه الوظائف لكنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠٠ ١٦٧ ١ دولار.
    La Comisión no estuvo de acuerdo en que fuera necesario establecer esa clase de mecanismo, pues el Presidente y el Secretario Ejecutivo poseían la competencia necesaria para determinar ese particular. UN ولم توافق اللجنة على أن هناك حاجة لمثل هذه اﻵلية، ﻷن من اختصاص الرئيس واﻷمين التنفيذي أن يقررا ذلك.
    La Secretaría no aceptó la propuesta de cambiar la denominación, pero sí coincidió con la idea del Representante Especial de que no se utilizara como arma ofensiva. UN ولم توافق اﻷمانة العامة على اقتراح تغيير الاسم ولكنها شاركت الممثل الخاص قلقه بشأن عدم استخدامها كسلاح هجومي.
    La Red no estaba de acuerdo con la definición de movilidad del personal facilitada en el informe y, además, consideraba que no se necesitaba una definición común. UN ولم توافق على التعريف الوارد في التقرير لتنقل الموظفين، بل أنها رأت أن لا لزوم لوجود تعريف موحد.
    Myanmar no ha aceptado los procedimientos habituales de visita a los lugares de detención por representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ولم توافق ميانمار على اﻹجراءات المتعارف عليها المتصلة بالسماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مواقع الاحتجاز.
    La Asamblea General no aprobó el establecimiento de esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة على انشاء هذه الوظائف.
    La Asamblea no aprobó esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة على تلك الوظائف.
    La Asamblea General no aprobó la creación de esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف.
    La Asamblea General no aprobó la creación de esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف.
    La Asamblea no aprobó la creación de esos puestos. UN ولم توافق الجمعية العامة علـى إنشـاء هــذه الوظائف.
    El comité no estuvo de acuerdo en forma unánime con las propuestas y en consecuencia presentó su informe al Ministro sin formular propuestas. UN ولم توافق اللجنة بإجماع على المقترحات، وقدمت بالتالي تقريرها إلى الوزير بدون تقديم مقترحات.
    El tribunal no estuvo de acuerdo y se declaró incompetente, alegando que evidentemente el contrato incluía un acuerdo de arbitraje. UN ولم توافق المحكمة ورفضت الولاية القضائية محتجةً بأنَّ العقد تضمَّن بالفعل اتفاق تحكيم.
    El Comité no estuvo de acuerdo con el argumento del Estado parte de que admitir la denuncia del autor sería sinónimo de examinar, con carácter de apelación, todos los hechos y las pruebas del caso. UN ولم توافق اللجنة على حجة الدولة الطرف بأن قبول ادعاء مقدم البلاغ سيرقى، في حالة الاستئناف، إلى إعادة النظر في جميع الوقائع واﻷدلة في هذه القضية.
    La Comisión Consultiva no aceptó que se creara este puesto en el párrafo IV.47 de su informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-20032 y todavía no está convencida de la necesidad de establecerlo. UN ولم توافق اللجنة الاستشارية على إنشاء هذه الوظيفة في الفقرة رابعا - 47 من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003(2)، ولا تزال غير مقتنعة بضرورة إنشاء هذه الوظيفة.
    El Frente POLISARIO no estaba de acuerdo con ese compromiso, ya que le preocupaba que se incluyera en el electorado a miembros de algunas unidades tribales que, a su juicio, no se encontraban en el Territorio. UN ولم توافق جبهة البوليساريو على هذا الحل التوفيقي، حيث أنها ظلت قلقة من احتمال أن يدرج، في جمهور الناخبين، أفراد بعض الوحدات القبلية التي لا تعتبرها موجودة في اﻹقليم.
    Por razones tanto de principio como de seguridad, el OOPS no ha aceptado someter a sus vehículos a ese procedimiento de inspección por separado. UN ولم توافق الوكالة على هذا الإجراء التفتيشي المنفصل لأسباب مبدئية وأمنية في الآن ذاته.
    La Asamblea General no ha aprobado el pago de honorarios a los miembros de los tres órganos de supervisión de tratados restantes. UN ولم توافق الجمعية العامة على دفع أتعاب أعضاء هيئات رصد المعاهدات الثلاث الباقية.
    Esa propuesta no fue aprobada por la Asamblea General en su resolución 62/236. UN ولم توافق الجمعية العامة على هذا الاقتراح في قرارها 62/236.
    Algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía solicitaron una reducción del porcentaje del 10% pero otros no estuvieron de acuerdo con la propuesta, por lo que no se llegó a un consenso. UN وطلب بعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة إجراء استعراض لتخفيض نسبة الـ 10 في المائة. ولم توافق بلدان أخرى على هذا المقترح. ولم يُتوصل إلى توافق في الآراء.
    El Gobierno del Chad no convino con esa propuesta, por considerar que dicha reunión sólo podría celebrarse cuando finalizara el proceso de aplicación de las decisiones de Libreville, especialmente después del despliegue de las fuerzas de la CEMAC. UN ولم توافق حكومة تشاد على ذلك المقترح، بدعوى أنه لا يمكن التفكير في عقد ذلك الاجتماع إلا بعد الانتهاء من تطبيق مقررات ليبرفيل، لا سيما وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط افريقيا.
    99. Hasta el momento, las autoridades israelíes no han accedido a esta solicitud. UN ولم توافق السلطات الإسرائيلية على طلبه حتى الآن.
    El Comité Ejecutivo no había aprobado ningún nuevo plan en su 70ª reunión y tampoco se había presentado ningún nuevo plan al Comité en su 71ª reunión. UN ولم توافق اللجنة التنفيذية على أي خطط جديدة في اجتماعها السبعين كما لم تُقدم إليها أي خطط جديدة في اجتماعها الحادي والسبعين.
    También constituye una violación patente de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia, que nunca ha cedido parte alguna de su territorio ni ha aceptado que éste fuera utilizado para la construcción de bases militares extranjeras. UN ويشكل أيضا انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، وهي التي لم تتنازل قط على أي جزء من أراضيها، ولم توافق على استعمالها لغرض بناء قواعد عسكرية أجنبية.
    El Comité aún no ha convenido en los indicadores de impacto. UN ولم توافق بعد لجنة العلم والتكنولوجيا على مؤشرات الأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more