"ولن يكون" - Translation from Arabic to Spanish

    • no será
        
    • no sería
        
    • y no
        
    • no se
        
    • no tendrá
        
    • no tendría
        
    • no va a ser
        
    • no serán
        
    • no estaría
        
    • no es
        
    • no tendrán
        
    • no tendrían
        
    • ningún
        
    • no puede
        
    • no estará
        
    no será fácil reactivar la ronda de Doha, pero es necesario calmar los ánimos para poder reanudar las negociaciones con ánimo constructivo. UN ولن يكون من السهل تنشيط جولة الدوحة، وإن كان لا بد من تهدئة النفوس ليتسنى استئناف المفاوضات بروح بناءة.
    Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    no será posible lograr un clima de confianza hasta que esto no suceda. UN ولن يكون ممكناً إيجاد مناخ من الثقة ما لم يحدث ذلك.
    Ese criterio no sería muy útil aplicado a situaciones de Africa y Asia y podría crear problemas teóricos y prácticos muy graves. UN ولن يكون لهذا المعيار معنى فيما يتعلق باﻷوضاع في افريقيا وآسيا، بل وقد يوجد مشاكل مفاهيمية وعملية بالغة الخطورة.
    Ambos procesos eran complementarios y no interferirían con la labor de la Convención Marco. UN إن هاتين العمليتين تكميليتان ولن يكون هناك تداخل مع عمل الاتفاقية الإطارية.
    No habrá paz social si no se elimina el desequilibrio económico en provecho de la gran mayoría de las poblaciones. UN ولن يكون هناك سلم اجتماعي إلا بالقضاء على حالات الاختلال الاقتصادي هذه لصالح القسم اﻷعظم من السكان.
    Este nuevo criterio no tendrá efectos sobre las actividades previstas en mandatos. UN ولن يكون لهذا النهج الجديد تأثير على اﻷنشطة المقررة.
    La transición de la dictadura a la democracia no será fácil, no será rápida, pero hay que lograrla. UN ولن يكون الانتقال من الديكتاتورية إلى الديمقراطية سهلا، ولن يكون سريعا، ولكنه يجب أن يتحقق.
    Estuviste presente en todos los momentos. Y no será lo mismo sin ti. Open Subtitles كنتي معنا في جميع الاوقات ولن يكون الامر صحيحا من دونك
    no será posible estimar la magnitud de la financiación que podría obtenerse de contribuciones voluntarias hasta que se haya sondeado a los posibles donantes. UN ولن يكون من الممكن تقدير حجم التمويل الذي قد يكون متاحا من التبرعات قبل مفاتحة المانحين المحتملين.
    La diferencia entre las posiciones de la Federación de Rusia y Letonia respecto de Skrunda es amplia y no será fácil reducirla. UN والفجوة الحالية واسعة بين موقفي روسيا ولاتفيا بشأن سكروندا ولن يكون من السهل سدها.
    Hay muchas minas en el campo y durante muchos años no será posible obtener producción en los predios que se encuentran dentro de la zona en que hubo confrontaciones. UN وهناك ألغام كثيرة في الريف ولن يكون اﻹنتاج من الحقول الواقعة داخل مناطق المواجهة السابقة ممكنا لسنوات عديدة.
    no será posible que todas las propuestas figuren en ese conjunto final. UN ولن يكون مــن المستــطاع إفســاح المجال لظهور كل اقتراح في الصفقة النهائية.
    no sería realista esperar que los mecanismos de fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. UN ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب.
    Una nueva decisión en ese sentido no sería neutral, ya que perpetuaría el statu quo. UN ولن يكون أي قرار جديد في هذا الاتجاه حياديا: ﻷنه سيديم الحالة الراهنة.
    , y no va a ser fácil, pero no significa que no lo lograras. Open Subtitles ولن يكون الأمر سهلاً لكن ذلك لا يعني أنك لن تستطيع تجاوزه
    Esto no constituirá solamente una ventaja para las madres, que ya no se mantendrán en una situación de contribución pasiva. UN ولن يكون ذلك لفائدة الأمهات وحدهن، حيث سيخلصهن من إسار الاعتماد السلبي على تلقي مدفوعات من الغير.
    Ésta no tendrá competencia en asuntos relativos a la calidad, el carácter, la legitimidad o la eficacia de los tribunales nacionales. UN ولن يكون لهذه اﻷخيرة اختصاص في المسائل المتعلقة بنوعية المحاكم الوطنية وطبيعتها ومشروعيتها وفعاليتها.
    Esta opción no tendría repercusiones de importancia para las necesidades de apoyo logístico o civil de la MINURSO. UN ولن يكون هذا الخيار آثار رئيسية على احتياجات البعثة فيما يتعلق بالسوقيات أو الدعم المدني.
    Los colaboradores asociados no serán funcionarios de la Escuela Superior ni consultores ni funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولن يكون المعاونون المشاركون من موظفي الكلية أو من استشارييها أو من موظفي الأمم المتحدة.
    Mi declaración no estaría completa si no hiciera referencia a las cuestiones críticas que hasta la fecha no hemos logrado resolver. UN ولن يكون بياني كاملا إن لــم أشر إلـــى المسائل الحاسمة التي لم نحقق نجاحـــا كبيرا فيهــا حـتى اﻵن.
    Por otra parte, este acto de agresión iraní no es el primero, ya que viene precedido de una serie de otros semejantes, ni tampoco será el último. UN كما أن هذا العدوان اﻹيراني لم يكن اﻷول فقد سبقته سلسلة من أعمال العدوان ولن يكون اﻷخير.
    Bueno, vende esto lo suficientemente bien, y no tendrán razón para buscar. Open Subtitles لابأس، فبركها بشكل جيد، ولن يكون لديهم سبب للبحث عنهم
    Los países en desarrollo no tendrían seguridad alguna sobre las garantías de las disposiciones que se les aplicarían. UN ولن يكون بوسع البلدان النامية التيقن من الأحكام التي ستسري عليها.
    A ningún nivel será tan importante como a nivel de la nación y el individuo. UN ولن يكون ذلك من اﻷهمية على أي مستوى كأهميته على مستوى الدولة والفرد.
    El proceso democrático no puede nunca fortalecerse mediante la supresión de la democracia representativa. UN ولن يكون من الممكن أبداً تعزيز العملية الديمقراطية بإلغاء كيان يمثل الديمقراطية.
    no estará de más que expresemos nuevamente nuestro beneplácito ante el valor y la decisión demostrados por el Presidente Yaser Arafat y por el Sr. Shimon Peres. UN ولن يكون من قبيل التزيد أن نشيد مرة أخرى بما أبداه الرئيس ياسر عرفات والسيد شيمون بيريز من شجاعة وتصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more