"ولهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tienen
        
    • que tienen
        
    • y con
        
    • toda persona
        
    • les
        
    • gozan
        
    • y tenían
        
    • cual tienen
        
    • y ellos
        
    • y podían
        
    Es importante ayudar a todos los niños, porque son vulnerables y tienen sus propios derechos. UN ومن المهم تقديم المساعدة إلى جميع الأطفال لأنهم ضعاف ولهم حقوقهم الخاصة بهم.
    Y ahora, han pasado 10 años. Apuesto que son felices y tienen 6 hijos lindos. Open Subtitles والآن ، بعد 10 سنين ، أراهن أنهما زوجان سعيدان ولهم ستة أطفال
    26. Las personas con discapacidad son miembros de la sociedad y tienen derecho a permanecer en sus comunidades locales. UN ٢٦ - فاﻷشخاص المعوقون أعضاء في المجتمع، ولهم حق البقاء ضمن المجتمعات المحلية التي ينتمون إليها.
    Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    Otro problema grave es la falta de inspectores debidamente preparados y con experiencia. UN والمشكلة الخطيرة الأخرى هي عدم توافر محققين ممن تلقوا التدريب المناسب ولهم الخبرة الكافية في هذا المجال.
    Todas las naciones son miembros iguales de la sociedad internacional y tienen los mismos derechos. UN إن جميع اﻷمم المتحدة أعضاء متساوون في المجتمع الدولي ولهم حقوق متساوية.
    Pagan impuestos al igual que otros residentes estadounidenses y tienen derecho a la libre circulación y al disfrute de la infraestructura correspondiente. UN فهم يدفعون الضرائب أسوة بسائر السكان اﻷمريكيين ولهم الحق في العبور بحرية واستخدام الهياكل اﻷساسية الملائمة.
    26. Las personas con discapacidad son miembros de la sociedad y tienen derecho a permanecer en sus comunidades locales. UN ٢٦ - فاﻷشخاص المعوقون أعضاء في المجتمع، ولهم حق البقاء ضمن المجتمعات المحلية التي ينتمون إليها.
    • Todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN ● جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم حقوق متساوية في أن يكفل لهم الحماية.
    Deberán ser una Organización mejor orientada hacia la acción y hacia el objetivo de brindar a las personas lo que éstas necesitan y tienen derecho a esperar. UN وعليها أن تكون منظمة موجهة بشكل أفضل نحو اﻷداء، ونحـــو إعطاء الناس اﻷشياء التي يحتاجونها ولهم الحق فــــي أن يتوقعوها.
    Todos nacen con iguales derechos y tienen el derecho de que se los trate en igualdad de condiciones. UN فالجميع يولدون متساوون ولهم الحق في أن يعاملــوا علــى قدم المساواة.
    De conformidad con la herencia por ley, la esposa, los hijos y los padres del fallecido son considerados herederos de primer grado y tienen derecho a heredar los bienes en iguales proporciones. UN وبموجب الوراثة بالقانون، تعتبر الزوجة واﻷطفال ووالدا المتوفي ورثة مباشرين ولهم الحق في نصيب متساو.
    Los niños refugiados no son separados de sus padres y tienen acceso al sistema de educación nacional. UN ولا يجري فصل أطفال اللاجئين عن والديهم ولهم الحق في الالتحاق بالنظام التعليمي الوطني.
    Todos sus ciudadanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos y deberes, sin distinción ni discriminación alguna. UN وجميع مواطنيه متساوون أمام القانون، ولهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات دون أي استثناء أو تمييز.
    Son ciudadanos australianos y tienen derecho a quedarse en Australia. Su derecho a residir en el país está protegido por otros artículos del Pacto. UN فهم مواطنون أستراليون ولهم حق المكوث في أستراليا؛ وإقامتهم فيها محمية بموجب مواد أخرى من العهد.
    Hay varios jueces de paz designados localmente que tienen facultades limitadas de jurisdicción sumaria. UN وهناك عدة قضاة للصلح معينين محليا ولهم سلطة محدودة في الاختصاص الجزئي.
    La que afirma que existen personas que no sólo pueden realizar... arbitrariedades y delitos, sino que tienen pleno derecho a hacerlo. Open Subtitles كنت تقول أن هنالك أناسا يستطيعون, ولهم الحق المطلق في أن يرتكبوا جميع الأفعال الشانعة وأنهم فوق القانون
    En general, los romaníes finlandeses no carecen de vivienda y viven en las mismas zonas y con el mismo nivel de vivienda que la mayoría de la población. UN الروما الفنلنديون ليسوا مشردين عموماً ويعيشون في نفس المناطق ولهم ما للسكان من الأغلبية نفس مستوى الإسكان.
    toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido, vivienda, agua y saneamiento adecuados. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    También se les permitiría presentar, a sus expensas, documentos a los participantes en la Comisión. UN ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق الى المشاركين في جلسات اللجنة.
    Las personas tienen el deber de denunciar las violaciones de la Convención y gozan del derecho a ser protegidas cuando efectúen una de esas denuncias. UN فاﻷفراد عليهم التزام باﻹبلاغ عن وقوع انتهاكات للاتفاقية، ولهم الحق في الحماية إذا ما فعلوا ذلك.
    Los autores e inventores, entre otras personas, gozaban de protección contra la discriminación por motivo de nacionalidad y tenían derecho a igualdad de trato en cualquier jurisdicción. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    Observa que los civiles constituyen la gran mayoría de los desplazados internos y otros grupos vulnerables en las situaciones de conflicto armado, por lo cual tienen derecho a la protección que debe brindarse a los civiles con arreglo al derecho internacional humanitario vigente. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات الصراع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    El agua es el elemento vital de sus vidas y ellos son los principales interesados en velar por que haya un acceso continuo al abastecimiento de agua. UN والمياه هي شريان الحياة بالنسبة لسبل كسب عيشهم، ولهم مصلحة كبرى في ضمان وصول مستدام لإمدادات المياه.
    Los abogados tenían acceso a todas las pruebas que el juez tuviera ante sí y podían impugnar su suficiencia, importancia y pertinencia. UN ويطلع هؤلاء المدافعون على كافة الأدلة التي يطلع عليها القاضي، ولهم أن يعترضوا على كفايتها ووزنها وأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more