"ولوحظ أيضاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • también se señaló
        
    • también se observó
        
    • se señaló también
        
    • se observó también
        
    • se observó asimismo
        
    • se señaló asimismo
        
    • se observó además
        
    • también se indicó
        
    • también se ha señalado
        
    • también se observaron
        
    • se señaló de nuevo
        
    • se señaló además
        
    • se hizo observar asimismo
        
    • también se había observado
        
    • se volvió a señalar
        
    también se señaló que, prescindiendo de toda diferencia evidente entre las distintas funciones, este principio entraña la necesidad de trabajar en colaboración. UN ولوحظ أيضاً أن هذا المبدأ يشمل، بغض النظر عن أية اختلافات واضحة في هذه اﻷدوار، الحاجة إلى العمل في إطار شراكة.
    también se señaló que había transcurrido más de un año desde la celebración de la quinta y sexta reuniones del mecanismo de consultas regionales. UN ولوحظ أيضاً أن سنة قد مرت بين عقد الاجتماع الخامس والاجتماع السادس للتشاور الإقليمي.
    también se observó que había otras cuestiones comunes entre los dos temas, como los motivos de exoneración de la responsabilidad y el cumplimiento de las sentencias. UN ولوحظ أيضاً وجود قضايا مشتركة بين الموضوعين مثل أسس اﻹعفاء من المسؤولية وتنفيذ اﻷحكام.
    se señaló también que el título del tema podía necesitar alguna adaptación, en función del ámbito de aplicación y el contenido del proyecto de artículos. UN ولوحظ أيضاً أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشروع المواد ومحتوياته.
    se observó también que dado que el problema que se trataba de resolver no era de falta de uniformidad en la interpretación, debería también suprimirse el párrafo 8. UN ولوحظ أيضاً أن المشكلة المنشود حلها لا تتمثل في افتقار التفسير إلى الاتساق، لذا ينبغي أيضا حذف الفقرة 8.
    se observó asimismo que sería interesante llevar a cabo un estudio para determinar en qué medida las recientes catástrofes medioambientales eran el resultado de una violación del deber de prevención. UN ولوحظ أيضاً أنه يكون من المفيد إجراء دراسة لتبيُّن إلى أي مدى كانت الكوارث البيئية الأخيرة نتيجة انتهاك لواجب المنع.
    se señaló asimismo que la parte correspondiente a la empresa generalmente se limitaría cuando su obligación de pago se basara en una responsabilidad causal u objetiva. UN ولوحظ أيضاً أن حصة القائم بالنشاط تكون محدودة عموماً إذا كانت مسؤوليته عن الدفع موضوعية أو مطلقة.
    también se señaló que, en cierta medida, las dificultades del Grupo de Trabajo eran el resultado del éxito de su labor como mecanismo innovador. UN ولوحظ أيضاً أن الصعوبات التي يعاني منها الفريق العامل هي، إلى حد معين، نتيجة لنجاحه كآلية ابتكارية.
    también se señaló que los talleres regionales de capacitación brindaban la oportunidad de extraer más experiencias y lecciones de los expertos de las Partes que eran PMA. UN ولوحظ أيضاً أن حلقات العمل التدريبية الإقليمية تتيح فرصة إضافية لجمع مزيد من الخبرات والدروس المستفادة من خبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً.
    también se señaló que en 2010 algunos diputados habían presentado al parlamento un proyecto de ley para reducir las competencias del Ombudsman. UN ولوحظ أيضاً تقديم عضو في البرلمان مشروع قانون في عام 2010 يهدف إلى انتزاع صلاحيات أمين المظالم.
    también se observó que la disposición era particularmente útil cuando el plazo de prescripción era breve, como solía ocurrir, por ejemplo, en las demandas derivadas de contratos de transportes. UN ولوحظ أيضاً أن الحكم مفيد بوجه خاص عندما تكون فترة التقادم قصيرة، وهو ما يكون عليه الحال عادة، مثلاً، في المطالبات الناشئة عن عقود النقل.
    también se observó que dichos estereotipos eran menos evidentes en los medios académicos. UN ولوحظ أيضاً أن القولبة الجنسانية أقل وضوحاً في الأوساط الأكاديمية.
    también se observó que en la descripción del subprograma 2 se debería añadir una referencia a las conclusiones convenidas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولوحظ أيضاً ضرورة إضافة إشارة إلى استنتاجات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتفق عليها إلى سرد البرنامج الفرعي 2.
    se señaló también que el tratado del Estado austríaco de 1955 contenía una disposición similar sobre la protección de los medios de supervivencia. UN ولوحظ أيضاً أن معاهدة الدولة النمساوية المبرمة في عام 1955 تشمل حكماً مماثلاً بشأن حماية سبل البقاء.
    se señaló también que el establecimiento de zonas francas de elaboración de productos para la exportación contribuiría a la capacidad de oferta de los países receptores con miras a la exportación hacia los países de origen. UN ولوحظ أيضاً أن إنشاء مناطق لتجهيز الصادرات في بلد مضيف أمر يمكن أن يدعم قدرته التوريدية ويمكنه من التصدير إلى بلد موطن.
    se señaló también que la cuestión de la privación de nacionalidad, que a veces se utilizaba como condición previa de la expulsión, merecía un análisis a fondo. UN ولوحظ أيضاً أن مسألة التجريد من الجنسية، التي استخدمت أحياناً كشرط أولي للطرد، مسألة تستحق دراسة متعمقة.
    se observó también que esta solución no afectaría a otras prácticas, como el facturaje, en vista del ámbito de aplicación limitado de la convención sobre los bienes de equipo móvil. UN ولوحظ أيضاً أن ذلك النهج لن يؤثر في ممارسات مثل العوملة، بالنظر إلى محدودية نطاق اتفاقية المعدات المتنقلة.
    Asimismo, se observó también un aumento del consumo de alcohol y tabaco por las mujeres. UN ولوحظ أيضاً حدوث زيادة في استهلاك المرأة للكحول والتبغ.
    se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    se señaló asimismo que era difícil hacer observaciones sin saber si el producto final previsto sería un modelo de asignación de la pérdida para un régimen convencional, la legislación nacional o un simple conjunto de recomendaciones o directrices. UN ولوحظ أيضاً أن من الصعب التعليق دون معرفة ما إذا كان المنتج النهائي المتوخى سيكون نموذجاً لتوزيع الخسارة فيما يتعلق بنظام معاهدات أو بتشريع وطني أو بمجرد مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية.
    se observó además que los marcos jurídicos y de gobernanza no ofrecían una cobertura completa de los océanos. UN ولوحظ أيضاً أنه لا توجد تغطية شاملة للمحيطات في ما يتعلق بالأطر القانونية وأطر الإدارة.
    también se indicó que la utilización de tecnologías más avanzadas y de diferentes fuentes de energía, como las renovables, se consideraba una buena vía hacia el desarrollo. UN ولوحظ أيضاً أن استخدام تكنولوجيا أفضل ومصادر مختلفة للطاقة، مثل مصادر الطاقة المتجددة، يُعتبر امساراً صالحاً نحو التنمية.
    también se ha señalado que países como la Argentina, el Brasil, la India y México vieron aumentar sus salidas de IED durante los años noventa, tras el estancamiento de los años ochenta. UN ولوحظ أيضاً أن بلداناً مثل الأرجنتين والبرازيل والهند والمكسيك شهدت انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في التسعينات من القرن العشرين بعد ركود في فترة الثمانينات.
    En otro caso también se observaron demoras cuando se trataba de levantar el secreto bancario porque el procedimiento dependía de una autorización judicial emitida a petición del fiscal. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    se señaló de nuevo que la Convención no incluía ninguna disposición que exija a cada Estado Parte buscar minas en cada metro cuadrado de su territorio. UN ولوحظ أيضاً أن الاتفاقية لا تتضمن نصاً يقتضي قيام كل دولة طرف بالبحث في كل متر مربع من أراضيها للعثور على الألغام.
    se señaló además que esos requisitos podían dar lugar a un aumento de los litigios basados en cuestiones técnicas complejas. UN ولوحظ أيضاً أنَّ تلك الاشتراطات يمكن أنْ تؤدِّي إلى زيادة عدد الدعاوى القضائية المستندة إلى مسائل تقنية معقَّدة.
    se hizo observar asimismo que el párrafo 2 del nuevo artículo 20 equiparaba las obligaciones de prevención con las obligaciones de resultado. UN ولوحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 20 الجديدة تعالج الالتزامات بالمنع بنفس الأسلوب الذي تعالج به الالتزامات بنتيجة.
    también se había observado que muchos de los editores y periodistas de mayor jerarquía del principal periódico en inglés habían ocupado importantes puestos en el Gobierno, dirigido por el partido político en el poder. UN ولوحظ أيضاً أن العديد من المحررين وكبار الصحفيين العاملين في أكبر جريدة ناطقة بالإنكليزية سبق لهم أن تبؤوا مناصب هامة في الحكومة وأن الحزب السياسي الحاكم يدير تلك الجريدة.
    61. se volvió a señalar que la destrucción de existencias es una manera eficiente en función de los costos y efectiva de garantizar que no se coloquen más minas y que, aunque el número de minas almacenadas sea cada vez menor, mientras no se destruyan todas las existencias el riesgo está presente. UN 61- ولوحظ أيضاً أن تدمير المخزونات طريقة مجدية من حيث التكلفة وفعّالة لضمان عدم وجود المزيد من الألغام في الأرض وأنه حتى لو وجد عدد متناقص من الألغام في المخزونات فإن ذلك ينطوي على مخاطرة إلى أن يحين الوقت لتدمير جميع هذه المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more