"ولو لمرة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por una vez
        
    • ni una sola vez
        
    • una vez en
        
    • alguna vez
        
    • solo una vez
        
    • menos una vez
        
    • una vez por todas
        
    • aunque sea una vez
        
    • de una vez
        
    ¡Por una vez en la vida quiero ver un policial con final feliz! Open Subtitles أودّ أن أرى فيلم جريمة بنهاية سعيدة، ولو لمرة واحدة
    Trata de sentarte bien por una vez. Open Subtitles حاول النهوض باعتدال ولو لمرة واحدة
    Está loco. ¡Muestra un poco de compasión por una vez en tu vida! Open Subtitles أظهر بعض الشفقة ولو لمرة واحدة في حياتك البائسة
    ni una sola vez menciona la buena fe y la sinceridad del Gobierno durante todas las negociaciones, ni reconoce mérito alguno a la aprobación unánime de la Ley por la Asamblea Nacional y el Senado. UN ولم يشر ولو لمرة واحدة إلى حُسن نوايا الحكومة أو أمانتها في التعامل طوال سير المفاوضات، كما لا يعطي أي فضل لتحقيق إقرار القانون بالإجماع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ.
    Yo pediría una lección de humildad; haría falta que por alguna vez escuchen al mundo. UN وأطلب أن تعطي الولايات المتحدة درسا في التواضع، أي أن تصغي إلى العالم ولو لمرة واحدة.
    solo una vez me gustaría enfretarme a un culto adoradores de conejitos. Open Subtitles أريد أن أصطدم ولو لمرة واحدة بطائفة من عبدة الأرانب
    Todos los hombres tienen un sueño al menos una vez en sus vidas. Open Subtitles كل الرجال لديهم حلم ولو لمرة واحدة في حياتهم
    Debe de haber un modo civilizado de zanjar esta cuestión, de una vez por todas. Open Subtitles يجب أن يكون هناك حل حضارى لتسوية هذه الفوضى ولو لمرة واحدة
    ¿No podría cerrar la puerta aunque sea una vez? Open Subtitles ولو لمرة واحدة ألا تستطيع إغلاق ذلك الباب اللعين ؟
    ¿Por qué no podemos elegir por una vez a algún guapo? Open Subtitles لماذا ولو لمرة واحدة نختار شخصاً لطيفاً؟
    No lo sería si, por una vez en la vida, hicieras lo que te pedí... Open Subtitles حسنٌ،لما كانت لتكون مشكلتي لو فعلت ما طلبته منك ولو لمرة واحدة في حياتك
    Entonces se recto conmigo por una vez. Open Subtitles إذا ً فلتكن مستقيما ً معي ولو لمرة واحدة.
    Deseo... por una vez, que viniera a mí y me sugiriera algo concreto, simple, pequeño... alcanzable. Open Subtitles أتمنى ولو لمرة واحدة أن يأتي إلي ويقترح شيئاً واقعياً بسيط..
    Muestra algo de respeto por una vez. Open Subtitles أظهرى بعض الأحترام ولو لمرة واحدة
    Me alegro de verte a tiempo por una vez. Open Subtitles من الجميل أن أراك في الوقت المناسب ولو لمرة واحدة.
    No podía dejar de pensar en lo mucho que sufría, a pesar de que nunca se quejó ni una sola vez. TED لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته. رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة.
    No podemos ni una sola vez para hablar de cosas normales? Open Subtitles لا يمكننا ولو لمرة واحدة أن نتكلّم عن الأمور العادية؟
    En todo ese tiempo... no pensé en vos ni una sola vez. Open Subtitles طوال ذلك الوقت... لم أفكر فيك ولو لمرة واحدة ...
    Todo el mundo tiene derecho a ser un imbécil una vez en la vida. Open Subtitles من حق الانسان ان يرتكب حماقة ولو لمرة واحدة
    - ¿Ha sucedido alguna vez que yo haya dicho "es esto" en falso? Open Subtitles هل عهدتم مني ولو لمرة واحدة أن قلت لكم شيئــا ،وثبت بعدها عكسه ؟
    Si pudiera abrazarle solo una vez, lo entendería. Open Subtitles وإذا قابلته ولو لمرة واحدة.. سأجعله يدرك ماأريد
    Cuando vi tus tristes maneras quise permitirte, por lo menos una vez, disfrutar de la felicidad femenina. Open Subtitles وعندما رأيتُ مظهرها... أردت أن أجعلها تستمتع بالسعادة الأنثوية ولو لمرة واحدة
    No. Es bueno oír la verdad de una vez por todas. Open Subtitles كلا ، انه من الجيد ان نسمع الحقيقة ولو لمرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more