"وما بعدها من القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y siguientes del Código
        
    • y siguientes de la Ley
        
    Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    15. El modo y forma de indemnización están determinados en las disposiciones generales de los artículos 420 y siguientes del Código Civil. UN ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر.
    22. Se puede reparar el agravio a la reputación o la dignidad en virtud de los artículos 11 y siguientes del Código Civil. UN ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة.
    La trata de adultos y menores es un delito con arreglo a los artículos 260, 291 y 292 del Código Penal de las Antillas Neerlandesas, mientras que el rapto dentro del país y la trata de niños en general son delitos con arreglo a los artículos 287 y siguientes del Código. UN يمثل الإتجار بالكبار والقصر على حد سواء جريمة بموجب المواد 260، و 291 و 292 من القانون الجنائي لجزر الأنتيل الهولندية، في حين يمثل الاختطاف داخل البلد والاتجار بالأطفال بوجه عام جرائم بموجب المواد 287 وما بعدها من القانون.
    La remisión de actuaciones penales se regula en los artículos 60 y siguientes y 74 y siguientes de la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales, así como mediante el Convenio europeo sobre la ejecución en el extranjero de trámites procesales en materia penal. UN ونقل الدعاوى الجنائية ممكن من خلال المادة 60 وما بعدها والمادة 74 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وكذلك من خلال الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الدعاوى في المسائل الجنائية.
    El estatuto de minoría prolongada (artículo 487 bis y siguientes del Código Civil) se aplica a las personas afectadas por grave retraso mental. UN ينطبق وضع سن القصور الممدد (المادة 487 مكرراً وما بعدها من القانون المدني) على الأشخاص المصابين بتخلّف عقلي وخيم.
    Las referencias del Código Penal a los atentados contra la libertad individual y a la inviolabilidad del domicilio (artículo 434 y siguientes del Código Penal). UN مراجع القانون الجنائي المتصلة بحالات انتهاك الحرية الشخصية وحرمة المسكن (المادة 434 وما بعدها من القانون الجنائي).
    En caso de daño causado por la conducta ilícita, la persona cuyos derechos se han vulnerado tiene derecho a reclamar daños y perjuicios (artículos 1293 y siguientes del Código Civil). UN وفي حالة الضرر الناشئ عن سلوك غير مشروع، يكون للشخص الذي انتُهكت حقوقه الحق في طلب التعويض عن الأضرار (المادة 1293 وما بعدها من القانون المدني).
    Además, los artículos 356 y siguientes del Código Penal reprimen los elementos constitutivos de la desaparición forzada. Se trata, en especial, de actos de detención, arresto, rapto o secuestro cuando se lleven a cabo sin una orden de las autoridades competentes o sin que la ley lo autorice. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 356 وما بعدها من القانون الجنائي على العناصر المكونة للاختفاء القسري ولا سيما على أفعال الاحتجاز أو التوقيف أو الاختطاف أو الحبس التي تمارس دون أن تأمر السلطات الشرعية أو أن يأمر القانون بذلك.
    35. En cuanto a la relación de filiación (apartado g)), el Sr. Caflisch indica que esta cuestión está regulada por los artículos 252 y siguientes del Código Civil suizo. UN ٥٣- وقال فيما يتعلق بعلاقة البنوة )الفقرة الفرعية )ز(( إن هذه المسألة تنظمها المواد ٢٥٢ وما بعدها من القانون المدني السويسري.
    Artículo 1 Denominación El Movimiento Indio " Tupaj Amaru " , en lo sucesivo denominado el " Movimiento " , organización no gubernamental (ONG) sin fines de lucro, regida por los presentes estatutos, se constituye conforme a lo dispuesto en los artículos 60 y siguientes del Código Civil de Suiza, con una duración indeterminada. UN المادة 1 - التسمية: حركة " توباي أمارو " (فيما بعد الحركة) منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح، تخضع للنظام الداخلي الحالي وشكلت بموجب المادة 60 وما بعدها من القانون المدني السويسري. ومدتها غير محدودة.
    En una primera etapa se evaluó la aplicación de las disposiciones del nuevo régimen del divorcio sobre compensación en la previsión profesional (artículos 122 y siguientes del Código Civil). UN وفي مرحلة أولية، جرى تقييم تطبيق أحكام قانون الطلاق الجديد المتعلقة بتعويض الضمان المهني (المادة 122 وما بعدها من القانون المدني).
    Con excepción de los casos en que el embarazo supone un grave peligro para la vida de la madre, o si ésta es menor de 14 años, el aborto es sancionado seriamente en Liechtenstein (artículos 96 y siguientes del Código Penal, StGB). UN باستثناء الحالات التي تتعرض فيها المرأة الحامل لخطر بالغ أو في حالات الحمل في سن أقل من 14 سنة، يخضع الإجهاض للعقوبة في ليختنشتاين (المواد 96 وما بعدها من القانون الجنائي).
    :: Para los contratos matrimoniales, elegir libremente a su pareja y contraer matrimonio solo con su libre y pleno consentimiento (77, 178 y siguientes del Código Civil); UN :: عقد الزواج، واختيار الزوج بحرية، وعدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل (المواد 77 و 178 وما بعدها من القانون المدني)؛
    :: Para la adquisición, gestión y administración de bienes (artículo 1, apartado 10 de la Constitución, y todas las disposiciones de protección de la pareja en el régimen matrimonial, contenidas en los artículos 305 y siguientes del Código Civil). UN :: حيازة وتنظيم وإدارة الممتلكات (الفقرة 10 من المادة 1 من الدستور، وكل الأحكام التي تحمي الزوجين في أنظمة الزواج الواردة في المواد 305 وما بعدها من القانون المدني).
    57. En lo que respecta a la interrupción voluntaria del embarazo (artículo 348 y siguientes del Código Penal), sólo se permite en Bélgica cuando lo solicita a un médico una mujer encinta cuyo estado la pone en situación de peligro, habiendo facilitado información exhaustiva y una vez transcurrido un período de reflexión. UN 57- أما الإجهاض (المادة 348 وما بعدها من القانون الجنائي) فلا يُسمح به في بلجيكا إلا عندما تطلبه المرأة الحامل التي يعرضها حملها للخطر من طبيب بعد الحصول على معلومات كاملة ومضي مهلة للتفكير.
    La interdicción judicial (artículo 489 y siguientes del Código Civil) se aplica a las personas que padecen imbecilidad o demencia permanente. UN ينطبق الحرمان من الأهلية القانونية (المادة 489 وما بعدها من القانون المدني) على الأشخاص المصابين بحالة اعتيادية من البله أو الخرف.
    La puesta bajo tutela judicial se aplica a las personas con debilidad mental (artículo 1247 del Código Civil) y a los pródigos (artículo 513 y siguientes del Código Civil). UN ينطبق الوضع تحت الوصاية القضائية على ضعفاء العقل (المادة 1247 من القانون المدني) والمسرفين (المادة 513 وما بعدها من القانون المدني).
    :: La presentación de reclamaciones relacionadas con la protección de derechos personales (vida y salud) de personas naturales y con la responsabilidad general por daños causados con arreglo a las normas generales aplicables de la Ley No. 40/1964, el Código Civil, en su forma enmendada (artículos 11 a 17 y artículo 415 y siguientes del Código Civil). UN :: تقديم المطالبات المتعلقة بحماية الحقوق الشخصية (الحياة والصحة) للأشخاص الطبيعيين وبالمسؤولية العامة عن الأضرار بموجب القواعد العامة الواجبة التطبيق المنصوص عليها في القانون رقم 40/1964، القانون المدني، بصيغته المعدلة (المواد من 11 إلى 17 والمادة 415 وما بعدها من القانون المدني).
    A través del proceso de compensación de pensiones, todas las solicitudes de pensiones relacionadas con la vejez o la invalidez establecidas durante el matrimonio se distribuyen por igual entre los cónyuges (esto está regulado en los artículos 1587 y siguientes del Código Civil, así como en una serie de leyes secundarias). UN وتُوزَّع جميع استحقاقات المعاش التقاعدي المتعلق بالشيخوخة أو العجز المؤسسة أثناء الزواج بالتساوي على الزوجين من خلال عملية مساواة المعاشات التقاعدية (جرى تنظيمه بمقتضى المادة 1587 وما بعدها من القانون المدني، فضلا عن عدد من القوانين الإضافية).
    La asistencia judicial recíproca está sujeta a las disposiciones del artículo 50 y siguientes de la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales y los acuerdos internacionales, y puede concederse para todos los fines previstos en el artículo 46 3) de la Convención, incluso en los casos en que puedan considerarse responsables las personas jurídicas. UN المساعدة القانونية المتبادلة خاضعة لأحكام المادة 50 وما بعدها من القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والاتفاقات الدولية، ويمكن تقديم هذه المساعدة في جميع الأغراض المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 46 من الاتفاقية، بما في ذلك الحالات التي يمكن أن تقع فيها المسؤولية على كاهل الشخصيات الاعتبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more