El mundo es una familia mundial, y ningún país existe de manera aislada. | UN | فالعالم عبارة عن عائلة عالمية وما من بلد يعيش في عزلة. |
ningún país del mundo reconoce la soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
La degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. | UN | فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره. |
ningún país se librará de las consecuencias nocivas de esos cambios. | UN | وما من بلد سينجو من النتائج الضارة لهذه التغيرات. |
ningún otro país ha sufrido tales ataques injustificados y la discriminación constante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Este fenómeno no respeta fronteras, y ningún país está a salvo de sus consecuencias. | UN | وهذه الظاهرة لا تعترف بالحدود، وما من بلد بمأمن من عواقبها. |
Hoy, ningún país puede pretender que se encuentra aislado de este flagelo, pues ahora es un fenómeno mundial. | UN | وما من بلد اليوم يمكنه أن يدعي أنه بمنأى عن هذه اﻵفة، ﻷنها أصبحت اﻵن ظاهرة عالمية. |
ningún país puede, por sí solo, hacer frente a estas estructuras delictivas bien organizadas y financiadas. | UN | وما من بلد يمكنه وحــــده مواجهة التشكيلات اﻹجرامية الجيدة التنظيم والتمويل. |
ningún país puede optar por quedar fuera del calentamiento mundial o poner vallas en su propio clima privado. | UN | وما من بلد يستطيع أن يتملص من الاحترار العالمي أو يحصن مناخه الخاص به. |
ningún país puede luchar por sí solo contra los traficantes internacionales de drogas o el terrorismo. | UN | وما من بلد يستطيع أن يكافح بمفرده تجار المخدرات الدوليين أو اﻹرهاب. |
ningún país puede sentirse verdaderamente seguro mientras exista la amenaza de las armas nucleares proveniente de cualquier sector. | UN | وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات. |
ningún país tiene derecho a imponer su voluntad a otros países. | UN | وما من بلد له الحق في فرض إرادته على بلدان أخرى. |
ningún país está totalmente exento de problemas en relación con los derechos humanos, ni de violaciones de los derechos humanos. | UN | وما من بلد خال من مشاكل أو انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
ningún país está exento de responsabilidades, como ninguno es ajeno a los efectos de los desequilibrios financieros internacionales. | UN | ما من بلد في حل من المسؤولية، وما من بلد لا يتأثر بأوجه الخلل المالية الدولية. |
ningún país puede gozar de paz y prosperidad si no se respetan los derechos humanos fundamentales y si el Estado no adopta un sistema de gobierno democrático. | UN | وما من بلد يمكنه أن ينعم بالسلام والرخاء إن لم يحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية وما لم تأخذ الدولة بنظام ديمقراطي للحكم. |
ningún país como el mío ha hecho tanto, pero sobre todo tan solitariamente, en el combate contra la droga. | UN | وما من بلد عمل مثلما عمــل بلــدي، وبمفرده، على مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
ningún país puede afrontarlo por sí solo. | UN | وما من بلد سيكون بمقــدوره معالجـــة المشكلــة بمفرده. |
Hoy ningún país está libre de las odiosas escenas de la televisión en las que se muestra la violencia como algo habitual. | UN | وما من بلد هو اليوم بمأمن من المشاهد البشعة التي يعرضها التلفاز، والتي يبدو فيها العنف منتشرا في كل مكان. |
ningún país del mundo tolera que se dé muerte y se secuestre a su población ni que se pongan minas. | UN | وما من بلد في العالم يتسامح في خطف سكانه وقتلهم، أو في زرع اﻷلغام. |
ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. | UN | وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد. |