Sin embargo, aún falta establecer un mecanismo eficaz para la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y pedimos su creación. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين إنشاء آلية لتنفيذ التوصيات ومتابعتها بشكل فعال. ونحن ندعو إلى أن يتم ذلك. |
Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Esas evaluaciones se introducirán también en la base de datos de perfiles de clientes para su fácil consulta y seguimiento. | UN | ولسوف يتم الاحتفاظ بالتقييمات أيضا في قاعدة بياناتنا حول شخصيات العملاء من أجل تيسير الرجوع إليها ومتابعتها. |
BAGSO, como es natural, hizo particular hincapié en la preparación, realización y seguimiento del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وقد أولت الرابطة، بالطبع، اهتماما خاصا للتحضير للسنة الدولية للمسنين التي حلت في عام 1999 وللاحتفال بها ومتابعتها. |
Estos foros de alto nivel pueden aportar una valiosa contribución para asegurar el éxito del Año y su seguimiento eficaz. | UN | ومن الممكن أن يسهم هذان المحفلان الرفيعا المستوى مساهمة نفيسة في كفالة نجاح السنة الدولية ومتابعتها بفاعلية. |
Para la articulación, la aplicación y el seguimiento de dichas leyes y políticas se debe contar con la participación de las minorías. | UN | ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها. |
Las partes en dichos acuerdos emprenden consultas ordinarias para vigilar el diseño, la ejecución y el seguimiento de los programas de cooperación. | UN | فتجري اﻷطراف في مثل هذه الاتفاقات مشاورات منتظمة لمراقبة وضع برامج التعاون وتنفيذها ومتابعتها. |
Asimismo, aguardan con interés la plena aplicación de los resultados y el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وهي تنتظر أيضا باهتمام التنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات العالمية ومتابعتها. |
Muchos grupos de trabajo por temas se formularon en torno a los preparativos y el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وأنشئت عدة أفرقة مواضيعية بمناسبة اﻹعداد لمؤتمرات عالمية ومتابعتها. |
La presencia de esta organización se ha concretado mediante la asistencia a las reuniones de miembros y representantes de la SID o la aportación de contribuciones por escrito a los preparativos y el seguimiento de los eventos. | UN | وكان حضور المنظمة إما في شكل حضور أعضاء الجمعية وممثليها أو في شكل مساهمات كتابية في أعمال التحضير للمناسبات ومتابعتها. |
La aplicación y el seguimiento de las recomendaciones de las grandes conferencias es el objetivo principal del sistema de coordinadores residentes en la mayoría de los países. | UN | ويمثل تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية ومتابعتها بؤرة اهتمام رئيسية لنظام المنسقين المقيمين في معظم البلدان. |
Sugiere que el Gobierno de Camboya establezca un procedimiento regular para la recepción, examen y seguimiento de las recomendaciones. | UN | وهو يقترح أن تضع حكومة كمبوديا إجراء منتظما لتلقي التوصيات والنظر فيها ومتابعتها. |
Aplicación y seguimiento de las recomendaciones de los auditores | UN | الامتثال لعملية مراجعة الحسابات ومتابعتها |
También, se implementó un sistema de unificación del número de registro de casos, con el objeto de agilizar las investigaciones, así como efectuar un control y seguimiento más eficiente de los mismos. | UN | كذلك نفذ نظام لتوحيد أرقام تسجيل القضايا، بهدف التعجيل بالتحقيقات، وكفالة رصدها ومتابعتها بفعالية أكبر. |
Por lo general, los tratamientos para madres, así como los tratamientos para madres e hijos, sólo producen el efecto deseado si son objeto de preparación y seguimiento. | UN | ومشاريع النقاهة لﻷمهات، ولﻷمهات وأبنائهن أيضا، لا تحقق النتيجة المرجوة بصفة عامة إلا إذا جرى إعدادها ومتابعتها. |
- Las comunidades beneficiarias participan en la planificación, diseño y seguimiento de los proyectos. | UN | اشتراك المجتمعات المستفيدة في تخطيط المشاريع وتصميمها ومتابعتها. |
Coordinar las investigaciones sobre fraudes y su seguimiento y participar en ellas | UN | تنسيق التحقيقات في حالات الغش والاشتراك في هذه التحقيقات ومتابعتها |
Esto necesita de la investigación de cada caso y su seguimiento permanente, sin que importen los eventuales fracasos. | UN | وهذا يعني أنه يتعين التحقيق في كل حالة من الحالات ومتابعتها على أساس دائم بغض النظر عن النكسات. |
La preparación y las actividades complementarias de estas Conferencias han servido de marco para la preparación de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas al esfuerzo general de asistencia. | UN | وكان اﻹعداد لهذه المؤتمرات ومتابعتها فرصة لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة. |
:: Canalizar denuncias de mujeres indígenas a donde corresponda y darles seguimiento. | UN | :: إحالة شكاوى نساء الشعوب الأصلية إلى الجهات المختصة ومتابعتها. |
Existe preocupación por la debilidad del Ministerio de Trabajo para investigar y dar seguimiento a las denuncias por hostigamiento sexual, en el sector privado. | UN | وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها. |
Pero, para comenzar, la Asamblea puede y debe seleccionar de 5 a 10 resoluciones no controversiales y hacer un seguimiento serio de su aplicación. | UN | ولكن بداية ، تستطيع الجمعية وينبغي لها أن تختار خمسة إلى عشرة قرارات غير مثيرة للجدل من أجل تنفيذها ومتابعتها بشكل جاد. |
El orador esperaba con interés las ideas que surgirían de la Reunión y dijo que éstas serían objeto de activas medidas de seguimiento. | UN | وقال إنه يتطلع الى اﻷفكار التي سوف تبرز من الاجتماع، وانه سيتم بذل جهود من أجل تحقيقها ومتابعتها. |
Dicha vigilancia puede encomendarse a asociados, aunque con la supervisión y el seguimiento adecuados del ACNUR. | UN | ويمكن أن يقوم الشركاء برصد هذه القضايا ولكن بإشراف المفوضية ومتابعتها لها على نحو كاف؛ |
Contribuiría asimismo a garantizar una revisión detallada y un seguimiento eficaz de las recomendaciones de la Dependencia. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في كفالة استعراض توصيات وحدة التفتيش المشتركة استعراضا دقيقا ومتابعتها على نحو فعال. |
Existe la voluntad política de eliminar el paludismo, se han establecido los medios de lucha y es preciso ahora ponerlos en práctica y seguir de cerca los planes de acción nacionales. | UN | فاﻹرادة السياسية للقضاء على هذه الحُمى موجودة وقد أعدت وسائل مكافحتها ولم يبق سوى تنفيذ خطط العمل الوطنية ومتابعتها. |
:: Coordinar y supervisar la preparación y seguimiento de los períodos de sesiones del Foro. | UN | :: تنسيق دورات المحفل وكفالة التحضير لها ومتابعتها. |