"ومتسق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y coherente
        
    • y sistemática
        
    • y uniforme
        
    • y sistemático
        
    • y consistente
        
    • y constante
        
    • y coherentes
        
    • y armonizado
        
    • coherente y
        
    • y armonizada
        
    • y consecuente
        
    • y congruente
        
    • y coordinada
        
    • y coherentemente
        
    • sistemáticas
        
    Nuestras propuestas abarcan ideas para crear una estructura unificada y coherente en los países. UN وتشمل مقترحاتنا وضع إطار لهيكل موحد ومتسق للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Prueba de ello es el estricto y coherente cumplimiento de nuestro país con tales medidas. UN ويشهد على ذلك تنفيذ بلدنا للجزاءات على نحو صارم ومتسق.
    Sólo de esa manera podrá el sistema hacer frente de una manera eficaz y coherente a las necesidades de los países en materia de desarrollo. UN ولن يتسنى للنظام بدون ذلك مواجهة احتياجات البلدان النامية على نحو فعال ومتسق.
    Este Programa está concebido como un marco integrado y coherente de política socioeconómica destinado a movilizar a todos los sudafricanos y los recursos del país para erradicar definitivamente las secuelas del apartheid. UN وقد صمم هذا البرنامج كإطار سياسي متكامل ومتسق في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لتجنيد جميع سكان جنوب أفريقيا وجميع موارد البلد بغية القضاء نهائيا على مخلفات الفصل العنصري.
    Era importante mantener la estrecha cooperación entre la UNCTAD, el CCI y la CEPE a fin de asegurar un enfoque coordinado y coherente para aplicar el programa de eficiencia comercial y promover la facilitación del comercio. UN ومن المهم أن يستمر التعاون الوثيق فيما بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بغية ضمان نهج منسﱠق ومتسق في تنفيذ البرنامج المعني بالكفاءة في التجارة والنهوض بتيسير التجارة.
    Promover la aceptación universal de la Convención y de los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva mediante, entre otras cosas: UN تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها:
    Promover la aceptación universal de la Convención y de los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente, y su puesta en práctica efectiva mediante, entre otras cosas: UN تشجيع القبول العالمي للاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق وتنفيذها بفعالية عن طريق وسائل منها:
    Mi Gobierno confía en que la nueva organización resulte en un marco unido, colaborador y coherente en el plano nacional. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.
    ellos el mío, han presentado para dar ejemplo de sus actividades un programa de acción completo y coherente que reúne sin exclusión ninguna las propuestas hechas en distintos foros para la negociación prevista. UN والواقع أن ٨٢ بلداً، من بينها بلدي قد قدمت، توضيحاً لمسعاها، برنامج عمل كامل ومتسق يشمل المقترحات التي قدمتها شتى اﻷطراف بالنسبة للمفاوضات المتوخاة، بدون استبعاد أي منها.
    Espera que la cuestión se trate en un futuro próximo de manera seria y coherente como corresponde a una cuestión de tal importancia. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر في هذه المسألة في القريب العاجل بشكل جاد ومتسق يتلاءم مع أهميتها.
    Subrayando que la aplicación plena, general y coherente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Esta política garantiza un fundamento firme y coherente para las actividades del UNICEF y sus asociados. UN وتكفل هذه السياسة توافر أساس راسخ ومتسق ﻷنشطة اليونيسيف وشركائها.
    Por el otro, el principio de la intervención humanitaria debe aplicarse de manera justa y coherente a fin de evitar la prevalencia de criterios acomodaticios. UN ومن ناحية أخرى، فإن مبدأ التدخل اﻹنساني لا بد أن يطبق بشكل منصف ومتسق لتجنب ازدواجية المعايير.
    Los esfuerzos tendientes a aplicar un enfoque integrado y coherente, que abarque todo el sistema de las Naciones Unidas, probablemente den resultados positivos. UN ومن المرجح للجهود الرامية إلى التوصل إلى نهج متكامل ومتسق يشمل كل منظومة اﻷمم المتحدة أن تحقــق نتائج إيجابية.
    Rectificación Marruecos subraya que el proyecto de convenio reviste un interés particular porque está redactado de una manera clara y coherente. UN تنوه المغرب بأن مشروع الاتفاقية يكتسي أهمية خاصة لأنه صيغ على نحو واضح ومتسق جداً.
    Dijeron que, una vez aprobada, la ley de lucha contra la corrupción debía aplicarse de manera eficaz y sistemática. UN ولاحظت ضرورة تنفيذ قانون مكافحة الفساد، حال صدوره، على نحو فعال ومتسق.
    El documento ayudará a los Estados a considerar la posibilidad de aplicar esos textos, resumiendo los modos en que pueden adoptarlos para establecer un régimen legislativo moderno, amplio y uniforme de las operaciones garantizadas. UN وسوف تساعد هذه الورقة الدول التي تنظر في تنفيذ تلك النصوص من خلال تلخيص السبل الكفيلة باعتماد هذه النصوص بغية إنشاء نظام تشريعي حديث وشامل ومتسق بشأن المعاملات المضمونة.
    Invitamos a los organismos del sistema de las Naciones Unidas con vinculación directa en estas materias a dedicar un esfuerzo coordinado, coherente y sistemático sobre la protección, la sostenibilidad y el desarrollo de los océanos y mares del globo. UN وندعو الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة بشكل مباشر في هذا المجال إلى العمل على نحو منسق ومتسق ومنهجي لتوفير الحماية لمحيطات وبحار عالمنا وتحقيق استدامتها وتنميتها.
    Ese programa energético se examinaría de forma sistemática y consistente y contaría con la participación fundamental de los Estados Miembros. UN وسيتم تناول هذه الخطة على أساس منتظم ومتسق بمشاركة رئيسية من الدول الأعضاء.
    Para dar impulso a la próxima generación, tenemos que asumir un compromiso sostenido y constante. UN وإذا أردنا أن نعطي دفعة للأجيال المقبلة، فإننا بحاجة إلى التزام مستمر ومتسق.
    También procedió a establecer orientaciones para regir la contratación de ese tipo de personal y asegurar la aplicación de criterios claros y coherentes dentro de la Secretaría. UN وتعهد أيضا بوضع مبادئ توجيهية لتنظيم تعيين هؤلاء الأفراد لكفالة اتباع نهج واضح ومتسق في هذا الصدد في الأمانة العامة.
    30. Ello nos lleva a reconocer la necesidad de aplicar un enfoque coordinado y armonizado de la formulación de políticas y la adopción de decisiones a diferentes niveles. UN 30- وهذا يفضي بنا إلى التسليم جدلاً بضرورة وضع نهج منسق ومتسق حيال صياغة السياسات وصنع القرارات على مختلف الصعد.
    Su organización se concibe de manera tal que atienda a las necesidades de la población en materia de salud, de forma global, coherente y unificada, en el marco del mapa sanitario. UN وقد نُظﱢم بحيث يتكفل بتلبية احتياجات السكان في ميدان الصحة، بأسلوب شامل ومتسق وموحد في اطار الخريطة الصحية.
    " c) Utilización mayor, eficaz y armonizada de los recursos de aguas transfronterizas; UN " (ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    Subrayando que la aplicación cabal, general y consecuente del Acuerdo de Paz es decisiva para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشدد على أن تنفيذ اتفاق السلام على نحو تام وشامل ومتسق أمر حيوي لصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Sería necesario examinar la posibilidad de elaborar un enfoque sistemático y congruente para detectar aquellas esferas en las que existan problemas y preparar una serie de medidas posibles. UN وينبغي أن يولى الاعتبار لمسألة وضع نهج منتظم ومتسق لتحديد مجالات المشاكل واستحداث مجموعة من مسارات العمل الممكنة التي يمكن اتباعها.
    Se reconoce que, si se desea que la labor de la operación futura de las Naciones Unidas de apoyo a la paz sea eficaz, las actividades deben desarrollarse de manera sincronizada y coordinada, en armonía con los esfuerzos de desarrollo. UN ومن المسلم به أنه إذا كان للعمل الذي ستقوم به عملية للأمم المتحدة لدعم السلام في المستقبل أن يتسم بالفعالية، فلا بد له أن يتم على نحو متزامن ومتسق بما يتمشى مع الجهود الإنمائية.
    En el párrafo 19 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006, el Comité exhortó a adoptar medidas para ampliar y hacer cumplir plena y coherentemente las leyes sobre violencia contra la mujer. UN وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 19 من تعليقاتها الختامية، أستراليا باتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق.
    c) Promover respuestas amplias, coordinadas y sistemáticas en los planos nacional, regional e internacional, para luchar contra la trata de personas; UN (ج) تشجيع التصدي على نحو شامل ومنسق ومتسق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more