"ومتى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y cuándo
        
    • una vez
        
    • ¿ Cuándo
        
    • Y cuando
        
    • cuándo y
        
    • y en qué momento
        
    • ¿ Cuando
        
    • siempre que
        
    • en caso
        
    • en los casos en que
        
    • qué hora
        
    • ¿ Y
        
    • o cuándo
        
    • o cuando
        
    • tan pronto
        
    Es preciso considerar que el Estado es el único que puede decidir si otorgará su protección, en qué medida la otorgará, y cuándo le pondrá fin. UN ويجب اعتبار الدولة على أنها هي فقط التي يمكنها أن تبت فيما إذا كانت ستمنح الحماية، وإلى أي مدى ستمنحها، ومتى تتوقف.
    Sería útil saber cuántos centros de acogida para mujeres maltratadas tiene previsto crear el Gobierno y cuándo estarán listos. UN ولعل من المفيد معرفة عدد المآوى التي تعتزم الحكومة إقامتها للنساء ضحايا الضرب ومتى ستكون جاهزة.
    Pero una vez completado este procedimiento, deben también ser sometidos a la justicia, como cualquier otro habitante del país. UN ومتى تم هذا اﻹجراء، وجبت إحالتهم إلى العدالة، شأنهم في ذلك شأن أي من سكان البلد.
    una vez que se dicta la sentencia, la defensa presenta automáticamente una apelación. UN ومتى صدر الحكم على فرد يقوم محامي الدفاع، تلقائياً، بتقديم استئناف.
    Esa modificación sería aceptable si la nueva terminología sirviese para determinar cuándo se puede y no se puede invocar la inmunidad. UN فإذا ساعدة المصطلحات الجديدة في تحديد متى يمكن الاحتجاج بالحصانة ومتى يتعذر ذلك، فإن التغيير سيكون موضع الترحيب.
    No hay claridad de cómo, cuándo y por quién serán designados, salvo 40 que integraron la Comisión redactora. UN ولا يعرف بالضبط كيف ومتى ومن سيجري اختيارهم باستثناء أن ٤٠ منهم سيؤلفون لجنة الصياغة.
    Recuerda todo lo que te he pedido, Y cuando recuerdes, serás libre. Open Subtitles تذكّرْي كُلّ الي أنا أساطلبة منك ومتى تَتذكّرينُ سَتَكُونُي حرّة
    Los Estados grandes y poderosos, no los pequeños y débiles, decidirían dónde y cuándo intervenir para proteger a las personas en peligro. UN وإن الدول الكبرى والقوية، وليس الدول الصغيرة والضعيفة، هي التي ستقرر أين ومتى يتم التدخل لحماية الناس المعرضين للخطر.
    El Grupo desea saber por qué razón esos puestos siguen vacantes y cuándo se asignarán. UN وقال إن المجموعة تود معرفة سبب عدم شغل تلك الوظائف ومتى سيتم ذلك.
    Pregunta qué medidas el Estado parte está tomando para mejorar las condiciones y cuándo se introducirán las mejoras. UN وسأل عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف على وجه الدقة لتحسين الأوضاع ومتى سيتم ذلك.
    Era posible mejorar y a los miembros correspondía decidir cómo y cuándo conseguirlo. UN فالتحسين ممكن، والأمر متروك للأعضاء لأن يقرروا كيف ومتى يحققون ذلك.
    una vez convenidos los indicadores, el UNFPA preveía poner a prueba el sistema de puntuación equilibrada durante seis meses. UN ومتى تم الاتفاق على المؤشرات، يخطط الصندوق لتنفيذ بطاقة النتائج المتوازنة لفترة تجريبية مدتها ستة أشهر.
    una vez conseguido esto, se realizará un nuevo programa con otro grupo. UN ومتى جرى إدماج هذه المجموعة، ستقوم الرابطة بتدريب مجموعةٍ أخرى.
    una vez obtenido el pasaporte, no necesita la autorización del padre o del marido para viajar fuera del país. UN ومتى حصلت المرأة على جواز سفر لا يكون إذن زوجها أو والدها إلزاميا لسفرها خارج البلد.
    Ese comité debe determinar quién debe participar en la conferencia, cuándo y dónde debe celebrarse y cómo debe administrarse. UN وينبغي أن تعمل اللجنة صوب تحديد من سيشارك في المؤتمر، ومتى وأين ينبغي عقده وكيفية إدارته.
    Y cuando sea mayor, usted mismo compra el auto y las revistas pornográficas. Open Subtitles ومتى يكون عمرك أكثر ملائمة يمكنك شراء سيارة والمجلات الخلاعية لوحدك
    Ella siempre está allí para escucharnos y aconsejarnos donde Y cuando lo necesitemos. Open Subtitles وهي كانت دائما تصغي لنا وتعطينا النصائح اين ومتى احتجنا لها
    El Marshal les dirá qué pueden ver y qué no Y cuando se les permitirá hacer llamadas supervisadas. Open Subtitles المارشال سيخبركم ما الذي يمكنكم ولا يمكنكم مشاهدته ومتى سَيسمح لكم إجراء مُكالمات خاضعة للمراقبة.
    El Grupo desea saber qué delegaciones formularon la solicitud y en qué momento la Comisión se ocupará nuevamente de la cuestión. UN وأعرب عن رغبة المجموعة في معرفة الوفود التي تقدمت بالطلب ومتى ستعود اللجنة إلى بحث المسألة المعروضة عليها.
    Cuando haya sobrada justificación para la racionalización, algunos fondos y programas deberían fusionarse en el PNUD, que de esa manera se vería afianzado; UN ومتى وجدت دواع قوية للترشيد، ينبغي دمج الصناديق والبرامج في صلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي سوف يعزز نتيجة لذلك؛
    Venezuela, el Ecuador y Panamá, países vecinos afectados por los movimientos transfronterizos de personas desplazadas, han firmado acuerdos tripartitos para facilitar la repatriación de refugiados colombianos siempre que sea posible. UN ووقعت البلدان المجاورة وهي فنزويلا وإكوادور وبنما التي تتأثر بتحركات المشردين عبر الحدود، اتفاقات ثلاثية لتسهيل إعادة اللاجئين الكولومبيين إلى الوطن حيثما ومتى أمكن ذلك.
    También deben incluirse estimaciones de las consecuencias que podrían tener esos cambios, en caso de que lleguen a producirse. UN وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت.
    en los casos en que el Grupo determina que una reclamación tiene deficiencias materiales, no proseguirá su examen de la misma. UN ومتى انتهى الفريق إلى أن المطالبة مشوبة بنواقص مادية، فإنه لا يتابع النظر فيها.
    Uno puede ver cómo su gente se comunica entre sí a qué hora llaman unos a otros, a qué hora duermen. TED ولكن بإمكانكم رؤية كيف يتصل أصدقائكم ببعضهم ، وفي أي وقت ، ومتى يذهبون إلى النوم.
    ¿Sabéis cuáles son sus cereales favoritos o cuándo toca comprobar sus niveles de azúcar? Open Subtitles هل تعلمون ماهو اكله المفضل ومتى يتم فحص نسبة السكر في دمه؟
    No tengo que decirte cuando monto un caballo o cuando no lo hago. Open Subtitles ليس عليك أن تخبريني متى أركب حصانا ومتى لا أركب
    tan pronto como se alcance un terreno de entendimiento razonable y aceptable, las sanciones deben levantarse de inmediato y sin condiciones. UN ومتى تم التوصل إلى أرضية تفاهم معقولة ومقبولة، لا بد من رفع الجزاءات على الفور وبلا أية شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more