"ومحاميه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su abogado
        
    • y a su abogado
        
    • y sus abogados
        
    • y abogados
        
    • y de su abogado
        
    • y su defensor
        
    • ni su abogado
        
    • y el abogado
        
    • y al abogado
        
    • por su abogado
        
    • la comunicación
        
    • ni a su abogado
        
    Por ello, el autor y su abogado no pudieron proporcionar al tribunal información útil que corroborase las alegaciones del autor. UN ونتيجة لذلك، فإن مقدم البلاغ ومحاميه لم يكن بوسعهما تزويد المحكمة بمعلومات مفيدة تدعم طلب مقدم البلاغ.
    Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. UN وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع.
    El autor y su abogado defensor conocían perfectamente esta situación. UN وكان صاحب البلاغ ومحاميه يعلمان ذلك تماما.
    En los casos en los que puede recaer la pena capital es una cuestión de principio conceder al reo y a su abogado un tiempo suficiente para preparar la defensa. UN ومن المسلم به بداهة أنه في الحالات التي يجوز فيها الحكم باﻹعدام على المتهم يجب منح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع من أجل المحاكمة.
    Según se decía, a su familia y sus abogados se les negaba todo acceso a él. UN وأفيد بأن أسرته ومحاميه لم يؤذن لهما بلقائه.
    Israel no tenía ninguna política o sistema de detención en régimen de incomunicación, pero a veces los detenidos tardaban en ver a sus familiares y abogados a raíz de las medidas de seguridad que debían tomarse. UN ولا تتبع اسرائيل سياسة أو نظام عزل السجين، ولكن قد يقع أحياناً بعض التأخير قبل أن يتمكن السجين من مقابلة أفراد أسرته ومحاميه وذلك نتيجة التدابير اﻷمنية التي ينبغي اتخاذها.
    El juez se negó a declarar incompetente el tribunal y el autor y su abogado se desistieron de la causa. UN ورفض القاضي دعوى عدم اختصاص المحكمة فانسحب صاحب البلاغ ومحاميه من الجلسة.
    La policía nunca asiste a las entrevistas entre el detenido y su abogado. UN ولم تكن الشرطة حاضرة أبداً خلال المحادثات بين المحتجز ومحاميه.
    El Estado Parte afirma que no se le puede hacer responsable por el hecho de que el autor y su abogado no pudieran mantener contactos apropiados. UN وتزعم الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن تقصير صاحب البلاغ ومحاميه في المحافظة على اتصالات مناسبة.
    En ninguno de estos casos puede el Estado tener acceso a las comunicaciones entre un acusado y su abogado. UN وفي الحالتين كلتيهما، لا تستطيع الدولة الوصول إلى الرسائل المتبادلة بين المتهم ومحاميه.
    El día anterior había recibido la visita de algunos familiares y se le había concedido un régimen quincenal de visitas de sus familiares y su abogado. UN وكان أفراد أسرته قد زاروه في اليوم السابق، وحُدد جدول عادي بزيارات أسرته ومحاميه لـه مرة كل أسبوعين.
    Una vez que estuvo en condiciones de tener representación jurídica, el autor y su abogado actuaron sin tardanza y con la diligencia debida. UN وبمجرد تمكنه من تأمين تمثيل قانوني، اتخذ هو ومحاميه إجراءات فورية مع اتخاذ الحيطة الوافية.
    El autor y su abogado, tras examinar las pruebas disponibles, decidieron de manera informada reconocer que el autor había hecho toda la declaración. UN فبعد أن بحث صاحب البلاغ ومحاميه الأدلة المتوفرة، اتخذ قراراً واعياً بالاعتراف بالبيان بأكمله.
    Cuando es posible que se pronuncie una sentencia capital en contra del acusado, se debe otorgar tiempo suficiente al acusado y a su abogado para preparar la defensa. UN وحيثما كان من المحتمل صدور حكم باﻹعدام على المتهم، فلا بد أن يمنح المتهم ومحاميه الوقت الكافي ﻹعداد الدفاع في المحاكمة.
    En efecto, la orden de expulsión fue ejecutada inmediatamente por los policías franceses quienes, según él, le impidieron avisar a su esposa y a su abogado. UN وأوضح قائلاً إن الشرطة الفرنسية قد نفذت قرار الطرد في الحال ومنعته من إخطار زوجته ومحاميه.
    Toda la correspondencia entre los reclusos y sus abogados está sujeta a la censura de los funcionarios de prisiones. UN وتخضع جميع المراسلات بين السجين ومحاميه للرقابة من جانب مسؤولي السجن.
    Inmediatamente después del interrogatorio se entregó el acta al Sr. Sannikov y sus abogados para que la leyeran y la firmaran. UN وحال انتهاء الاستجواب، كان المحضر يُقدَّم إلى سانيكوف ومحاميه للاطلاع عليه وتوقيعه.
    Fue trasladado después a la cárcel de El-Harrache, donde, según se informa, las condiciones de detención eran mejores, aunque seguían siendo duras, y donde pudo recibir visitas de sus familiares y abogados. UN ونقل بعد ذلك إلى سجن الحرش حيث أفيد بأن أوضاع احتجازه قد تحسنت وإن ظلت قاسية، وسمح ﻷسرته ومحاميه بزيارته.
    En uno de ellos, las repetidas demoras se debieron a los problemas de salud del acusado y de su abogado defensor. UN وطال التأخير في إحدى القضايا بسبب المشاكل الطبية التي عاني منها المتهم ومحاميه على السواء.
    Si en la tramitación de la investigación preliminar se tomaron películas o grabaciones, éstas se reproducirán para el inculpado y su defensor. UN وإذا التقطت أي أفلام أو استخدمت أية تسجيلات صوتية خلال التحقيق الابتدائي، وجب تقديم نسخة منها إلى المتهم ومحاميه.
    Por tanto, la Sala de Primera Instancia III decidió que ni el acusado ni su abogado eran culpables de desacato al Tribunal. UN وبناء عليه، خلصت الدائرة الابتدائية الثالثة إلى أن المتهم ومحاميه لم يزدريا المحكمة.
    Este centro se consideró adecuado para este caso, ya que los familiares y el abogado del Sr. Madafferi podían acceder a él con facilidad. UN وتم اعتباره مرفقا صالحا في هذه القضية لأنه أتاح لأسرة السيد مادافيري ومحاميه الوصول إليه بسهولة.
    En aplicación del procedimiento correspondiente, se informó a los familiares y al abogado del Sr. Akincilar de la situación en la que se encontraba y su abogado estuvo presente en el interrogatorio. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.
    Alega que en varias ocasiones las cartas enviadas por amigos, familiares y por su abogado en el Canadá habían sido devueltas al remitente o simplemente habían desaparecido. UN ويشير صاحب البلاغ الى قيام هذه السلطات كثيراً بإعادة الرسائل الموجهة اليه من أصدقائه وأسرته ومحاميه في كندا الى أصحابها أو باخفاء هذه الرسائل وعدم ترك أي أثر لها.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información escrita presentada por el autor de la comunicación, su abogado y por el Estado parte, UN وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Sin embargo, ni a la familia ni a su abogado se les ha permitido ponerse en contacto con él. UN بيد أن أفراد أسرته ومحاميه أنكروا وجود أي اتصال معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more