"ومددت" - Translation from Arabic to Spanish

    • prorrogó el
        
    • se prorrogó
        
    • fue prorrogado
        
    • ha prorrogado
        
    • amplió
        
    • y ampliado
        
    • prolongó la
        
    • y prorrogado
        
    • y se prorrogaron
        
    • ampliaron
        
    • y prorrogó
        
    • prorrogar
        
    • fue renovado
        
    • ha sido prorrogado
        
    • la Comisión prorrogó
        
    Así, se revisó y prorrogó el proyecto para retener sus servicios, aunque las actividades del curso habían concluido. UN ومن ثم فقد نقح المشروع ومددت فترته، للابقاء على خدمات الخبير الاستشاري حتى بعد اكتمال مهام الحلقات التدريبية.
    La enmienda fue aprobada y el mandato del Sr. Lahoud se prorrogó por tres años. UN ووُفق على التعديل، ومددت فترة رئاسة السيد لحود ثلاث سنوات.
    El mandato de la MINURSO fue prorrogado por otros tres meses. Situación en el Oriente Medio UN ومددت ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Se ha negado la residencia a menos de 100 personas y en unos 3.000 casos se ha prorrogado el proceso de examen porque los documentos estaban incompletos al momento de presentarse. UN ورفض منح اﻹذن باﻹقامة ﻷقل من ١٠٠ شخص، ومددت عملية النظر في نحو ٠٠٠ ٣ حالة ﻷن الوثائق لم تكن كاملة عند تقديم الطلب.
    El Comité aprobó las decisiones adoptadas por la Relatora Especial respecto de las tres comunicaciones registradas y amplió su mandato hasta finales de 2012. UN وأقرت اللجنة القرارات التي اتخذتها المقررة الخاصة بشأن البلاغات الثلاثة المسجلة ومددت فترة ولايتها إلى نهاية عام 2012.
    El mandato de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones fue establecido por la Asamblea General en su resolución 61/279 y ampliado recientemente en su resolución 64/271. UN 335 - أنشأت الجمعية العامة ولاية شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بقرارها 61/279 ومددت ولايتها مؤخرا بقرارها 64/271.
    4.3 El Estado parte sostiene que, el 25 de diciembre de 2004, la causa penal del autor fue remitida al Tribunal Municipal de Ust-Ilimsk, que la recibió el 21 de enero de 2005 y que, el 31 de enero de 2005, prolongó la detención del autor y fijó una vista preliminar para el 7 de febrero de 2005. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن القضية أُحيلت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى محكمة مدينة أوست - إيليمسك التي استلمتها في 21 كانون الثاني/يناير 2005، ومددت في 31 كانون الثاني/يناير 2005 فترة احتجاز صاحب البلاغ وحددت 7 شباط/فبراير 2005 موعداً لجلسة تمهيدية.
    Madagascar Estado de excepción declarado el 23 de julio de 1991 y prorrogado posteriormente. UN مدغشقر: أعلنت حالة الطوارئ في ٣٢ تموز/يوليه ١٩٩١، ومددت في وقت لاحق.
    En la Dependencia de Políticas de los Programas se creó también un puesto de oficial de programas para las mujeres refugiadas en 1995, y se prorrogaron cuatro puestos de coordinadores y tres puestos de secretarios. UN وفي وحدة سياسات البرامج العامة، أنشئت أيضاً وظيفة موظف شؤون البرامج للاجئات لعام ٥٩٩١، ومددت أربع وظائف منسقين، وثلاث وظائف سكرتيرين.
    En 1993 la Comisión prorrogó el mandato del representante por otros dos años, y en 1995, por tres años más. UN ومددت اللجنة ولاية الممثل لسنتين أخريين في عام ١٩٩٣، ثم لثلاث سنوات إضافية في عام ١٩٩٥.
    La Asamblea prorrogó el plazo de presentación del informe hasta su sexagésimo primer período de sesiones que se celebrará en 2006. UN ومددت الجمعية العامة الموعد النهائي لتقديم هذه الدراسة إلى دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2006.
    Se prorrogó el contrato de más de 3.000 agentes tras su despliegue inicial UN ومددت خدمة ما يزيد على 000 3 فرد من أفراد الشرطة بعد النشر الأولي
    En el Uruguay se declaró un estado de excepción en 1968 que se prorrogó hasta que terminó la dictadura en 1985. UN ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985.
    El 5 de febrero de 1993 se decretaron otras medidas en relación con el estado de conmoción interior, que fue prorrogado hasta el 7 de mayo de 1993. UN وفي ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١، صدر مرسوم بتدابير إضافية تتعلق بحالة الاضطراب الداخلي ومددت التدابير حتى ٧ أيار/مايو ٣٩٩١.
    El mandato del Presidente Karzai fue prorrogado durante la Loya Jirga de emergencia celebrada en junio de 2002. UN ومددت فترة الرئيس كرزاي خلال الاجتماع الطارئ والذي عقدته اللوياجيرغا في حزيران/يونيه 2002.
    La segunda fase del START II se ha prorrogado del 2003 al 2007. UN ومددت المرحلة الثانية من ستارت الثانية من عام ٢٠٠٣ إلى عام ٢٠٠٧.
    Se amplió el mandato de la MINURSO hasta el 31 de mayo de 1997 y se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución antes del 9 de mayo. UN ومددت ولاية البعثة حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ وطلب من اﻷمين العام أن يقدم بحلول ٩ أيار/ مايو تقريرا عن تنفيذ القرار.
    Resumen El mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús fue establecido en la resolución 2004/14 de la Comisión de Derechos Humanos y ampliado en la resolución 2005/13. UN أنشأت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 2004/14، ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، ومددت هذه الولاية بموجب قرارها 2005/13.
    4.3 El Estado parte sostiene que, el 25 de diciembre de 2004, la causa penal del autor fue remitida al Tribunal Municipal de Ust-Ilimsk, que la recibió el 21 de enero de 2005 y que, el 31 de enero de 2005, prolongó la detención del autor y fijó una vista preliminar para el 7 de febrero de 2005. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن القضية أُحيلت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى محكمة مدينة أوست - إيليمسك التي استلمتها في 21 كانون الثاني/يناير 2005، ومددت في 31 كانون الثاني/يناير 2005 فترة احتجاز صاحب البلاغ وحددت 7 شباط/فبراير 2005 موعداً لجلسة تمهيدية.
    El tribunal piloto se había establecido por ley en 2000 y prorrogado por última vez en 2004. UN وقد تأسست هذه المحكمة النموذجية بادئ الأمر بموجب قانون عام 2000 ومددت صلاحيتها آخر مرة في عام 2004.
    i) Universidad de Western Cape. En esta universidad se otorgaron 51 nuevas becas y se prorrogaron 7. UN )ط( جامعة وسترن كيب: منح ما مجموعه ٥١ منحة جديدة ومددت ٧ منح أخرى.
    Cuatro centros de programas para la mujer de la zona de Naplusa ampliaron el horario de funcionamiento de las bibliotecas infantiles. UN ومددت أربعة مراكز لبرامج المرأة في منطقة نابلس ساعات عمل مكتباتها لﻷطفال.
    La Asamblea General, en su resolución 57/315 decidió prorrogar hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados. UN ومددت الجمعية العامة في قرارها 57/315 سريان الموارد الموافق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Su mandato fue renovado más recientemente por el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 1/3, por un período de dos años. UN ومددت ولاية الفريق العامل آخر مرة بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 1/3 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 لمدة سنتين.
    El mandato de la Comisión ha sido prorrogado periódicamente. UN ومددت ولاية اللجنة من حين ﻵخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more