Así, se revisó y prorrogó el proyecto para retener sus servicios, aunque las actividades del curso habían concluido. | UN | ومن ثم فقد نقح المشروع ومددت فترته، للابقاء على خدمات الخبير الاستشاري حتى بعد اكتمال مهام الحلقات التدريبية. |
La enmienda fue aprobada y el mandato del Sr. Lahoud se prorrogó por tres años. | UN | ووُفق على التعديل، ومددت فترة رئاسة السيد لحود ثلاث سنوات. |
El mandato de la MINURSO fue prorrogado por otros tres meses. Situación en el Oriente Medio | UN | ومددت ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة ثلاثة أشهر أخرى. |
Se ha negado la residencia a menos de 100 personas y en unos 3.000 casos se ha prorrogado el proceso de examen porque los documentos estaban incompletos al momento de presentarse. | UN | ورفض منح اﻹذن باﻹقامة ﻷقل من ١٠٠ شخص، ومددت عملية النظر في نحو ٠٠٠ ٣ حالة ﻷن الوثائق لم تكن كاملة عند تقديم الطلب. |
El Comité aprobó las decisiones adoptadas por la Relatora Especial respecto de las tres comunicaciones registradas y amplió su mandato hasta finales de 2012. | UN | وأقرت اللجنة القرارات التي اتخذتها المقررة الخاصة بشأن البلاغات الثلاثة المسجلة ومددت فترة ولايتها إلى نهاية عام 2012. |
El mandato de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones fue establecido por la Asamblea General en su resolución 61/279 y ampliado recientemente en su resolución 64/271. | UN | 335 - أنشأت الجمعية العامة ولاية شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بقرارها 61/279 ومددت ولايتها مؤخرا بقرارها 64/271. |
4.3 El Estado parte sostiene que, el 25 de diciembre de 2004, la causa penal del autor fue remitida al Tribunal Municipal de Ust-Ilimsk, que la recibió el 21 de enero de 2005 y que, el 31 de enero de 2005, prolongó la detención del autor y fijó una vista preliminar para el 7 de febrero de 2005. | UN | 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن القضية أُحيلت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى محكمة مدينة أوست - إيليمسك التي استلمتها في 21 كانون الثاني/يناير 2005، ومددت في 31 كانون الثاني/يناير 2005 فترة احتجاز صاحب البلاغ وحددت 7 شباط/فبراير 2005 موعداً لجلسة تمهيدية. |
Madagascar Estado de excepción declarado el 23 de julio de 1991 y prorrogado posteriormente. | UN | مدغشقر: أعلنت حالة الطوارئ في ٣٢ تموز/يوليه ١٩٩١، ومددت في وقت لاحق. |
En la Dependencia de Políticas de los Programas se creó también un puesto de oficial de programas para las mujeres refugiadas en 1995, y se prorrogaron cuatro puestos de coordinadores y tres puestos de secretarios. | UN | وفي وحدة سياسات البرامج العامة، أنشئت أيضاً وظيفة موظف شؤون البرامج للاجئات لعام ٥٩٩١، ومددت أربع وظائف منسقين، وثلاث وظائف سكرتيرين. |
En 1993 la Comisión prorrogó el mandato del representante por otros dos años, y en 1995, por tres años más. | UN | ومددت اللجنة ولاية الممثل لسنتين أخريين في عام ١٩٩٣، ثم لثلاث سنوات إضافية في عام ١٩٩٥. |
La Asamblea prorrogó el plazo de presentación del informe hasta su sexagésimo primer período de sesiones que se celebrará en 2006. | UN | ومددت الجمعية العامة الموعد النهائي لتقديم هذه الدراسة إلى دورتها الحادية والستين التي ستعقد في عام 2006. |
Se prorrogó el contrato de más de 3.000 agentes tras su despliegue inicial | UN | ومددت خدمة ما يزيد على 000 3 فرد من أفراد الشرطة بعد النشر الأولي |
En el Uruguay se declaró un estado de excepción en 1968 que se prorrogó hasta que terminó la dictadura en 1985. | UN | ففي أوروغواي، أُعلنت حالة طوارئ في عام 1968 ومددت حتى نهاية فترة الحكم الديكتاتوري في عام 1985. |
El 5 de febrero de 1993 se decretaron otras medidas en relación con el estado de conmoción interior, que fue prorrogado hasta el 7 de mayo de 1993. | UN | وفي ٥ شباط/فبراير ٣٩٩١، صدر مرسوم بتدابير إضافية تتعلق بحالة الاضطراب الداخلي ومددت التدابير حتى ٧ أيار/مايو ٣٩٩١. |
El mandato del Presidente Karzai fue prorrogado durante la Loya Jirga de emergencia celebrada en junio de 2002. | UN | ومددت فترة الرئيس كرزاي خلال الاجتماع الطارئ والذي عقدته اللوياجيرغا في حزيران/يونيه 2002. |
La segunda fase del START II se ha prorrogado del 2003 al 2007. | UN | ومددت المرحلة الثانية من ستارت الثانية من عام ٢٠٠٣ إلى عام ٢٠٠٧. |
Se amplió el mandato de la MINURSO hasta el 31 de mayo de 1997 y se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución antes del 9 de mayo. | UN | ومددت ولاية البعثة حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٧ وطلب من اﻷمين العام أن يقدم بحلول ٩ أيار/ مايو تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Resumen El mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Belarús fue establecido en la resolución 2004/14 de la Comisión de Derechos Humanos y ampliado en la resolución 2005/13. | UN | أنشأت لجنة حقوق الإنسان، بموجب قرارها 2004/14، ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، ومددت هذه الولاية بموجب قرارها 2005/13. |
4.3 El Estado parte sostiene que, el 25 de diciembre de 2004, la causa penal del autor fue remitida al Tribunal Municipal de Ust-Ilimsk, que la recibió el 21 de enero de 2005 y que, el 31 de enero de 2005, prolongó la detención del autor y fijó una vista preliminar para el 7 de febrero de 2005. | UN | 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن القضية أُحيلت في 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى محكمة مدينة أوست - إيليمسك التي استلمتها في 21 كانون الثاني/يناير 2005، ومددت في 31 كانون الثاني/يناير 2005 فترة احتجاز صاحب البلاغ وحددت 7 شباط/فبراير 2005 موعداً لجلسة تمهيدية. |
El tribunal piloto se había establecido por ley en 2000 y prorrogado por última vez en 2004. | UN | وقد تأسست هذه المحكمة النموذجية بادئ الأمر بموجب قانون عام 2000 ومددت صلاحيتها آخر مرة في عام 2004. |
i) Universidad de Western Cape. En esta universidad se otorgaron 51 nuevas becas y se prorrogaron 7. | UN | )ط( جامعة وسترن كيب: منح ما مجموعه ٥١ منحة جديدة ومددت ٧ منح أخرى. |
Cuatro centros de programas para la mujer de la zona de Naplusa ampliaron el horario de funcionamiento de las bibliotecas infantiles. | UN | ومددت أربعة مراكز لبرامج المرأة في منطقة نابلس ساعات عمل مكتباتها لﻷطفال. |
La Asamblea General, en su resolución 57/315 decidió prorrogar hasta el 30 de junio de 2004 el período de validez de los recursos aprobados. | UN | ومددت الجمعية العامة في قرارها 57/315 سريان الموارد الموافق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004. |
Su mandato fue renovado más recientemente por el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 1/3, por un período de dos años. | UN | ومددت ولاية الفريق العامل آخر مرة بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 1/3 المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 لمدة سنتين. |
El mandato de la Comisión ha sido prorrogado periódicamente. | UN | ومددت ولاية اللجنة من حين ﻵخر. |