La mayoría de los presos eran soldados pero en algunas celdas había soldados y civiles. | UN | وكان معظم المحتجزين جنودا، غير أن قلة من الزنزانات كان تحوي عسكريين ومدنيين. |
:: Realizar un ataque indiscriminado, es decir, dirigido contra objetivos militares y civiles u objetivos civiles sin distinción. | UN | :: شن الهجمات العشوائية، أي التي تصيب دون تمييز أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية. |
También describe las violaciones de derechos humanos atribuibles a militares y civiles. | UN | ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين. |
Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا. |
Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا. |
Una solución parcial para este problema han sido las adscripciones de especialistas militares y civiles en adquisiciones hechas por distintos gobiernos. | UN | ومن الحلول الجزئية لمواجهة هذه المشكلة ما تم من إعارة موظفي مشتريات عسكريين ومدنيين من الحكومات. |
La UNPROFOR debe desplegar también observadores, soldados y civiles en pequeños grupos a fin de mantener una red de observación y enlace amplia y flexible. | UN | كما أنه لا بد لقوة الحماية من وزع مراقبين وجنود ومدنيين في مجموعات صغيرة للاحتفاظ بشبكة واسعة النطاق ومرنة للاتصال والمراقبة. |
Se han producido incidentes de disparos, inclusive contra aeronaves, tropas y civiles de la IFOR. | UN | وقد وقعت حوادث قنص وإطلاق نار، منها كان على طائرة تابعة لقوة التنفيذ، وعلى قوات برية ومدنيين. |
Los centros hospitalarios continúan recibiendo heridos militares y civiles provenientes de dicha región, con frecuencia víctimas de minas antipersonal. | UN | ولا تزال المراكز الطبية تستقبل جرحى عسكريين ومدنيين من هذه المنطقة، كثيرا ما يكونون ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Se creó un Tribunal Nacional de Seguridad, integrado por jueces militares y civiles, que eran funcionarios públicos. | UN | وأنشئت محكمة لﻷمن القومي تتألف من قضاة عسكريين ومدنيين كانوا من موظفي الخدمة المدنية. |
El incidente más grave fue la emboscada de un autobús de la UNOMIG, en que varios militares y civiles resultaron heridos. | UN | وأخطر الحوادث هي نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة أسفر عن إصابة عدة موظفين عسكريين ومدنيين. |
Los palestinos habían afirmado que, considerando a combatientes y civiles juntos, habían muerto entre 400 y 500 personas. | UN | - ادعى الفلسطينيون أن عددا يتراوح بين 400 و 500 شخص قتلوا، بين مقاتلين ومدنيين. |
Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. | UN | وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات. |
Por su parte, Bangladesh está dispuesto a aportar personal militar y civil para esos cuarteles y apoya el establecimiento de un Fondo Fiduciario para lograr que la propuesta de los cuarteles generales se haga realidad. | UN | وتبدي بنغلاديش استعدادها للمشاركة بأفراد عسكريين ومدنيين وتؤيد إنشاء صندوق استئماني لجعل تأسيس هذه المراكز حقيقة واقعة. |
También se informaba de que el personal militar y civil en el enclave había comenzado a congregarse en torno del complejo de la compañía B en Srebrenica. | UN | كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا. |
En general, las solicitudes se presentan a comités integrados por personal militar y civil. | UN | فالطلبات تقدم عموما إلى أفرقة تتألف من عسكريين ومدنيين. |
El número es superior al previsto debido al redespliegue de personal militar y civil en la parte oriental del país | UN | طنا يعزى ارتفاع العدد إلى إعادة نشر أفراد عسكريين ومدنيين في شرق البلاد |
Con ella se tratará de aumentar la experiencia y la aptitud profesional del personal de todas las categorías: militar, de policía y civil. | UN | ويستهدف هذا التدريب التطوير المتزايد لقدرات الخبراء والمهنيين من جميع الفئات من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين. |
La reducción propuesta refleja la disminución de las necesidades para personal militar y civil y la reducción de la flota de aeronaves. | UN | ويعكس التخفيض المقترح نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد عسكريين ومدنيين وحصول انخفاض في أسطول الطائرات. |
Las pruebas obtenidas apuntan a que el fugitivo mantiene estrechos vínculos con altos cargos civiles y militares de Zimbabwe. | UN | وتوحي الأدلة بأن الهارب تربطه صلات قوية بموظفين عسكريين ومدنيين رفيعي المستوى في زمبابوي. |
No obstante, el equipo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pudo investigar 72 denuncias contra personal de la MONUC tanto militar como civil, tras lo cual se elaboraron 20 expedientes. | UN | غير أن فريق المكتب تمكن من التحقيق في 72 ادعاء وجهت ضد أفراد عسكريين ومدنيين من البعثة. وهذا ما أسفر عن وضع تقارير عن 20 من الحالات. |
Por ello los miembros del Consejo, al establecer mandatos de misiones, deberían actuar como si estuvieran aportando contingentes y personal civil de sus propios países. | UN | ولذلك ينبغي لأعضاء المجلس عند ترخيصهم ببعثات أن يتصرفوا وكأن بلدانهم هي التي ستساهم بجنود ومدنيين من عندها. |
Los atacantes mataron tanto a militares como a civiles utilizando rifles AK 47 y Kalashnikov, pero también machetes, lanzas y flechas. | UN | وقتل المهاجمون عسكريين ومدنيين على حد سواء، ولم يستخدموا بنادق من طراز إي كي 47 وكالاشنيكوف فحسب، بل وأيضا، سواطير ورماحا وسهاما. |
Así pues, a consecuencia de esas actividades, en la República de Srpska hubo 25 personas envenenadas tanto militares como civiles. | UN | وبالتالي، فإنه نتيجة لهذه اﻷنشطة وقعت في جمهورية سيربسكا ٢٥ حالة تسمم ﻷشخاص عسكريين ومدنيين. |
El Comité Especial acoge con agrado el esfuerzo realizado por la Secretaría para mejorar la cualificación de todo el personal -- militares, policías civiles y otros funcionarios civiles -- que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 123 - ترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتحسين المعايير لكل المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام- من عسكريين وشرطة مدنية ومدنيين آخرين. |