"ومدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y civiles
        
    • y civil
        
    • civil y
        
    • civiles y
        
    • como civil
        
    • personal civil
        
    • civil de
        
    • a civiles
        
    • como civiles
        
    • funcionarios civiles
        
    La mayoría de los presos eran soldados pero en algunas celdas había soldados y civiles. UN وكان معظم المحتجزين جنودا، غير أن قلة من الزنزانات كان تحوي عسكريين ومدنيين.
    :: Realizar un ataque indiscriminado, es decir, dirigido contra objetivos militares y civiles u objetivos civiles sin distinción. UN :: شن الهجمات العشوائية، أي التي تصيب دون تمييز أهدافا عسكرية ومدنيين أو مواقع مدنية.
    También describe las violaciones de derechos humanos atribuibles a militares y civiles. UN ووصف التقرير أيضا وجود انتهاكات لحقوق الانسان يمكن أن تسند الى أفراد عسكريين ومدنيين.
    Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    Zambia también aportó personal militar y civil a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد شاركت زامبيا أيضا بتقديم أفراد عسكريين ومدنيين إلى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    Una solución parcial para este problema han sido las adscripciones de especialistas militares y civiles en adquisiciones hechas por distintos gobiernos. UN ومن الحلول الجزئية لمواجهة هذه المشكلة ما تم من إعارة موظفي مشتريات عسكريين ومدنيين من الحكومات.
    La UNPROFOR debe desplegar también observadores, soldados y civiles en pequeños grupos a fin de mantener una red de observación y enlace amplia y flexible. UN كما أنه لا بد لقوة الحماية من وزع مراقبين وجنود ومدنيين في مجموعات صغيرة للاحتفاظ بشبكة واسعة النطاق ومرنة للاتصال والمراقبة.
    Se han producido incidentes de disparos, inclusive contra aeronaves, tropas y civiles de la IFOR. UN وقد وقعت حوادث قنص وإطلاق نار، منها كان على طائرة تابعة لقوة التنفيذ، وعلى قوات برية ومدنيين.
    Los centros hospitalarios continúan recibiendo heridos militares y civiles provenientes de dicha región, con frecuencia víctimas de minas antipersonal. UN ولا تزال المراكز الطبية تستقبل جرحى عسكريين ومدنيين من هذه المنطقة، كثيرا ما يكونون ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Se creó un Tribunal Nacional de Seguridad, integrado por jueces militares y civiles, que eran funcionarios públicos. UN وأنشئت محكمة لﻷمن القومي تتألف من قضاة عسكريين ومدنيين كانوا من موظفي الخدمة المدنية.
    El incidente más grave fue la emboscada de un autobús de la UNOMIG, en que varios militares y civiles resultaron heridos. UN وأخطر الحوادث هي نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة أسفر عن إصابة عدة موظفين عسكريين ومدنيين.
    Los palestinos habían afirmado que, considerando a combatientes y civiles juntos, habían muerto entre 400 y 500 personas. UN - ادعى الفلسطينيون أن عددا يتراوح بين 400 و 500 شخص قتلوا، بين مقاتلين ومدنيين.
    Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    Por su parte, Bangladesh está dispuesto a aportar personal militar y civil para esos cuarteles y apoya el establecimiento de un Fondo Fiduciario para lograr que la propuesta de los cuarteles generales se haga realidad. UN وتبدي بنغلاديش استعدادها للمشاركة بأفراد عسكريين ومدنيين وتؤيد إنشاء صندوق استئماني لجعل تأسيس هذه المراكز حقيقة واقعة.
    También se informaba de que el personal militar y civil en el enclave había comenzado a congregarse en torno del complejo de la compañía B en Srebrenica. UN كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا.
    En general, las solicitudes se presentan a comités integrados por personal militar y civil. UN فالطلبات تقدم عموما إلى أفرقة تتألف من عسكريين ومدنيين.
    El número es superior al previsto debido al redespliegue de personal militar y civil en la parte oriental del país UN طنا يعزى ارتفاع العدد إلى إعادة نشر أفراد عسكريين ومدنيين في شرق البلاد
    Con ella se tratará de aumentar la experiencia y la aptitud profesional del personal de todas las categorías: militar, de policía y civil. UN ويستهدف هذا التدريب التطوير المتزايد لقدرات الخبراء والمهنيين من جميع الفئات من عسكريين وأفراد شرطة ومدنيين.
    La reducción propuesta refleja la disminución de las necesidades para personal militar y civil y la reducción de la flota de aeronaves. UN ويعكس التخفيض المقترح نقصان الاحتياجات المتعلقة بالأفراد عسكريين ومدنيين وحصول انخفاض في أسطول الطائرات.
    Las pruebas obtenidas apuntan a que el fugitivo mantiene estrechos vínculos con altos cargos civiles y militares de Zimbabwe. UN وتوحي الأدلة بأن الهارب تربطه صلات قوية بموظفين عسكريين ومدنيين رفيعي المستوى في زمبابوي.
    No obstante, el equipo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna pudo investigar 72 denuncias contra personal de la MONUC tanto militar como civil, tras lo cual se elaboraron 20 expedientes. UN غير أن فريق المكتب تمكن من التحقيق في 72 ادعاء وجهت ضد أفراد عسكريين ومدنيين من البعثة. وهذا ما أسفر عن وضع تقارير عن 20 من الحالات.
    Por ello los miembros del Consejo, al establecer mandatos de misiones, deberían actuar como si estuvieran aportando contingentes y personal civil de sus propios países. UN ولذلك ينبغي لأعضاء المجلس عند ترخيصهم ببعثات أن يتصرفوا وكأن بلدانهم هي التي ستساهم بجنود ومدنيين من عندها.
    Los atacantes mataron tanto a militares como a civiles utilizando rifles AK 47 y Kalashnikov, pero también machetes, lanzas y flechas. UN وقتل المهاجمون عسكريين ومدنيين على حد سواء، ولم يستخدموا بنادق من طراز إي كي 47 وكالاشنيكوف فحسب، بل وأيضا، سواطير ورماحا وسهاما.
    Así pues, a consecuencia de esas actividades, en la República de Srpska hubo 25 personas envenenadas tanto militares como civiles. UN وبالتالي، فإنه نتيجة لهذه اﻷنشطة وقعت في جمهورية سيربسكا ٢٥ حالة تسمم ﻷشخاص عسكريين ومدنيين.
    El Comité Especial acoge con agrado el esfuerzo realizado por la Secretaría para mejorar la cualificación de todo el personal -- militares, policías civiles y otros funcionarios civiles -- que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 123 - ترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لتحسين المعايير لكل المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام- من عسكريين وشرطة مدنية ومدنيين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus